ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 7:20
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:20 на пятнадцать локтей поднялась над ними вода, и покрылись горы.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    חמשׁ
    2568 עשׂרה 6240 אמה 520 מלמעלה 4605 גברו 1396 המים 4325 ויכסו 3680 ההרים׃ 2022
    Украинская Библия

    7:20 На п'ятнадцять ліктів угору вода прибула, і покрилися гори.


    Ыйык Китеп
    7:20 Суу тоолордон он беш чыканактай жогору көтөрүлүп, аларды басып калды.

    Русская Библия

    7:20 на пятнадцать локтей поднялась над ними вода, и покрылись горы.


    Греческий Библия
    δεκα
    1176 πεντε 4002 πηχεις επανω 1883 υψωθη το 3588 υδωρ 5204 και 2532 επεκαλυψεν παντα 3956 τα 3588 ορη 3735 τα 3588 υψηλα 5308
    Czech BKR
    7:20 Patnбcte loktщ zvэљн rozmohly se vody, kdyћ pшikryty jsou hory.

    Болгарская Библия

    7:20 Петнадесет лакти по-горе от тях се издигнаха водите, та планините се покриха.


    Croatian Bible

    7:20 Petnaest lakata dizale se vode povrh potonulih brda.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(20) - 

    Ps 104:6 Jer 3:23


    Новой Женевской Библии

    (20) пятнадцать локтей. См. ком. к 6,15.

    21 Все твари перечисляются в том порядке, в котором они были сотворены (см. гл. 1).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    17-20

    В этих стихах с большой последовательностью воображается постепенное возрастание и усиление потопа: «постепенность сия — говорит митроп. Филарет — с точностью и напряженной силой, показывающей великость описываемого действия:» «бысть потоп», «умножися вода», «возмогать вода», «умножалась зело», «возмогание зело, зело».

    «И продолжалось на земле наводнение сорок дней…» Если теперь какой-либо выдающийся ливень, проходящий в течение 1–2 часов, производит иногда страшное наводнение и разрушение, то легко себе представить, какую же массу воды должен был образовать подобный ливень, идя в течение целых сорока суток. А если прибавить, что приблизительно такую массу воды дала из себя и внутренность земной коры, то картина необъятного водного океана будет совершенно готова.

    «на пятнадцать локтей… покрылись все высокие горы…» Пятнадцать локтей составляют около 25 футов. По мнению большинства современных ученых экзегетов, не следует понимать эти слова в абсолютном смысле, т. е. что воды было так много, что она на 25 фут. превышала и такие высочайшие вершины, как Гималаи и Кордильеры. Нельзя этого допустить, главным образом потому, что мы не можем себе представить, на чем же держалась подобная глубина. По опыту мы знаем, что какова бы ни была глубина известного водного бассейна, всегда, однако, линия суши, проходящая по его краям, должна быть несколько выше уровня воды, чтобы последняя не перелилась через край. Следовательно, воображая себе картину всемирного потопа, мы не в силах представить себе такого положения земной поверхности, когда бы она положительно вся, без всяких исключений, была залита водой. Притом в Библии довольно нередки примеры того, когда целое берется вместо части — вся земля, вместо того или другого ее пункта (41:57; Исх.9:25; 10:15; 3Цар.10:24; Деян.2:5). Вполне можно бы допустить, что и здесь под термином «вся земля» и «все горы» разумеются земля и горы того самого округа, который служил местом обитания первобытного человечества и был расположен в бассейне рек Тигра и Евфрата, высшим пунктом которого была гора Арарат. Однако, Библия и, в частности, Новый Завет считает бывший при Ное потоп «всемирным» (поскольку он потопил все известное Бытописателю человечество, хотя нет основания считать, что потоп покрыл материки Африки, Америки, Австралии, Гренландии, где населенность была очень малая, не погрязшая в грехах, как насельники Месопотамии), сопоставляя его, в отношении космической универсальности, с всемирной катастрофой, ожидающей мир в конце времен — с погибелью мира от огня перед явлением «нового неба и новой земли» (Мф 24:37 и д. и паралл. 2Пет.3:5-7; 1Пет.3:20).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET