ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Царств 25:27
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    25:27 Вот эти дары, которые принесла раба твоя господину моему, чтобы дать их отрокам, служащим господину моему.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ועתה
    6258 הברכה 1293 הזאת 2063 אשׁר 834 הביא 935 שׁפחתך 8198 לאדני 113 ונתנה 5414 לנערים 5288 המתהלכים 1980 ברגלי 7272 אדני׃ 113
    Украинская Библия

    25:27 А оце дарунок, якого принесла твоя невільниця своєму панові, буде даний хлопцям, що служать моєму панові.


    Ыйык Китеп
    25:27 Мына бул тартууну мырзама кызмат кылган жаш уландарга берүү эчүн, күңүң мырзама алып келди.

    Русская Библия

    25:27 Вот эти дары, которые принесла раба твоя господину моему, чтобы дать их отрокам, служащим господину моему.


    Греческий Библия
    και
    2532 νυν 3568 λαβε 2983 5628 την 3588 ευλογιαν 2129 ταυτην 3778 ην 2258 3739 5713 ενηνοχεν η 2228 1510 5753 3739 3588 δουλη 1399 σου 4675 τω 3588 κυριω 2962 μου 3450 και 2532 δωσεις 1325 5692 τοις 3588 παιδαριοις 3808 τοις 3588 παρεστηκοσιν 3936 5761 τω 3588 κυριω 2962 μου 3450
    Czech BKR
    25:27 Teп pak dar tento, kterэћ pшinesla dмvka tvб pбnu svйmu, nechќ jest dбn sluћebnнkщm, kteшнћ chodн za pбnem mэm.

    Болгарская Библия

    25:27 И сега тоя подарък+, който твоята слугиня донесе на господаря си, нека се даде на момците, които следват господаря ми.


    Croatian Bible

    25:27 A ovaj dar, љto ga evo tvoja sluћbenica nosi svome gospodaru, neka se dade momcima koji idu za mojim gospodarom na njegovim putovima.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(27) - 

    1Sa 30:26 Ge 33:11 2Ki 5:15 2Co 9:5


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    24-31

    .
    Авигея извиняется пред Давидом в происшедшем недоразумении, объясняя его прирожденной, общеизвестной глупостью и самодурством Навала; умоляя Давида укротить свой гнев, предсказывая ему в будущем твердое и славное царствование, которое да не омрачится воспоминанием о несправедливо пролитой крови невменяемого Навала и его домашних.

    36. И не сказала ему ни слова о прошедшем, так как это было бы в данное время бесполезным, а быть может, и прямо вредным, - принимая во внимание необузданный нрав Навала.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET