
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Царств 25:31 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: GEN - BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
25:31 то не будет это сердцу господина моего огорчением и беспокойством, что не пролил напрасно крови и сберег себя от мщения. И Господь облагодетельствует господина моего, и вспомнишь рабу твою.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ולא 3808 תהיה 1961 זאת 2063 לך לפוקה 6330 ולמכשׁול 4383 לב 3820 לאדני 113 ולשׁפך 8210 דם 1818 חנם 2600 ולהושׁיע 3467 אדני 113 לו והיטב 3190 יהוה 3068 לאדני 113 וזכרת 2142 את 853 אמתך׃ 519
Украинская Библия
25:31 то це не буде тобі на спотикання та на спокусу серця мого пана, як коли б пролив ти надармо кров, і пан мій пімстився сам. А коли Господь зробить добро моєму панові, то ти згадаєш про свою невільницю!
Ыйык Китеп 25:31 курулай кан төкпөгөндүгүң эчүн, өзүңдү өч алуудан сактаганың эчүн, мырзамдын абийири айыптабайт, тынчсызданбайт. Теңир мырзама жакшылык кылат, ошондо күңүңдү эстейсиң».
Русская Библия
25:31 то не будет это сердцу господина моего огорчением и беспокойством, что не пролил напрасно крови и сберег себя от мщения. И Господь облагодетельствует господина моего, и вспомнишь рабу твою.
Греческий Библия και 2532 ουκ 3756 εσται 2071 5704 σοι 4671 4674 τουτο 5124 βδελυγμος και 2532 σκανδαλον 4625 τω 3588 κυριω 2962 μου 3450 εκχεαι 1632 5658 αιμα 129 αθωον 121 δωρεαν 1432 και 2532 σωσαι 4982 5658 χειρα 5495 κυριου 2962 μου 3450 αυτω 846 και 2532 αγαθωσει κυριος 2962 τω 3588 κυριω 2962 μου 3450 και 2532 μνησθηση της 3588 δουλης 1399 σου 4675 αγαθωσαι αυτη 846 3778
Czech BKR 25:31 Tedy nebude to k zviklбnн ani k urбћce srdce pбnu mйmu, jako kdyћ by vylil krev bez pшниiny, aneb kdyћ by se mstil pбn mщj. Kdyћ tedy uиinн dobшe Hospodin pбnu mйmu, rozpomмт se na dмvku svou.
Болгарская Библия
25:31 тогава това не ще ти бъде причина за съжаление, нито причина да се спъва сърцето на господаря ми, гдето си пролял невинна кръв, или гдето господарят ми е отмъстил сам за себе си; но когато Господ направи добро на господаря ми, тогава спомни слугинята си.
Croatian Bible
25:31 onda neka ne bude na smutnju ni na griћnju savjesti mome gospodaru da je ni za љto prolio krv i da je sebi pribavio pravdu svojoj rukom. I kad Jahve uиini dobro mome gospodaru, sjeti se tada sluћbenice svoje!"
Сокровища Духовных Знаний VERSE (31) - Pr 5:12,13 Ro 14:21 2Co 1:12 Толковая Библия преемников А.Лопухина 24-31 . Авигея извиняется пред Давидом в происшедшем недоразумении, объясняя его прирожденной, общеизвестной глупостью и самодурством Навала; умоляя Давида укротить свой гнев, предсказывая ему в будущем твердое и славное царствование, которое да не омрачится воспоминанием о несправедливо пролитой крови невменяемого Навала и его домашних. 36. И не сказала ему ни слова о прошедшем, так как это было бы в данное время бесполезным, а быть может, и прямо вредным, - принимая во внимание необузданный нрав Навала.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|