ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Царств 25:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    25:8 спроси слуг твоих, и они скажут тебе; итак да найдут отроки благоволение в глазах твоих, ибо в добрый день пришли мы; дай же рабам твоим и сыну твоему Давиду, что найдет рука твоя'.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    שׁאל
    7592 את 853 נעריך 5288 ויגידו 5046 לך  וימצאו 4672  הנערים 5288 חן 2580 בעיניך 5869 כי 3588 על 5921 יום 3117 טוב 2896 בנו 935 תנה 5414 נא 4994 את 853 אשׁר 834 תמצא 4672 ידך 3027 לעבדיך 5650 ולבנך 1121 לדוד׃ 1732
    Украинская Библия

    25:8 Запитай своїх слуг, і вони розповідять тобі. І нехай знайдуть в очах твоїх милість мої хлопці, бо доброго дня ми прийшли. Дай же рабам своїм та синові своєму Давидові, що знайде рука твоя!


    Ыйык Китеп
    25:8 Кулдарыңан сура, алар сага айтып беришет. Сенин алдыңда менин уландарым ырайым тапсын, анткени биз куттуу күнү келдик. Уулуң Дөөткө жана мына бул кулдарыңа көңүлүңдөн чыкканды бер”».

    Русская Библия

    25:8 спроси слуг твоих, и они скажут тебе; итак да найдут отроки благоволение в глазах твоих, ибо в добрый день пришли мы; дай же рабам твоим и сыну твоему Давиду, что найдет рука твоя'.


    Греческий Библия
    ερωτησον τα
    3588 παιδαρια σου 4675 και 2532 απαγγελουσιν σοι 4671 4674 και 2532 ευρετωσαν τα 3588 παιδαρια χαριν 5485 5484 εν 1722 1520 οφθαλμοις 3788 σου 4675 οτι 3754 εφ 1909 ' ημεραν 2250 αγαθην 18 ηκομεν δος 1325 5628 δη 1211 ο 3588 3739 εαν 1437 ευρη 2147 5632 η 2228 1510 5753 3739 3588 χειρ 5495 σου 4675 τω 3588 υιω 5207 σου 4675 τω 3588 δαυιδ
    Czech BKR
    25:8 Ptej se sluћebnнkщ svэch, a povмdн tobм. Nynн tedy nechќ naleznou mlбdenci milost pшed oиima tvэma, nebo v den veselэ pшiљli jsme; dej, prosнm, coћ mбљ pшed rukama, sluћebnнkщm svэm a synu svйmu Davidovi.

    Болгарская Библия

    25:8 Попитай момците си, и ще ти кажат. Прочее, нека придобият моите момци твоето благоволение, защото в добър ден дойдохме; дай, моля, на слугите си и на сина си Давида каквото ти дава ръка.


    Croatian Bible

    25:8 Pitaj svoje sluge i kazat жe ti. Zato neka ovi momci naрu milost pred tobom, jer smo doљli u sveиan dan. Podaj svojim slugama i svome sinu Davidu љto ti se naрe pri ruci.'"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    Ne 8:10-12 Es 9:19 Ec 11:2 Lu 11:41; 14:12-14


    Новой Женевской Библии

    (8) сыну твоему Давиду. Ср. обращение Давида к Саулу "Отец мой" в 24,12.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    5-9

    . "
    Давид рассчитывал на благодарность Навала за то, что воины Давида, по роду жизни похожие на тех праздных наездников, от которых владельцы стад терпели немало, не только ничего не похитили из стад Навала, но и оберегали их от хищников; были оградой для его пастухов, как сознавались сами пастухи. Но Навал показал, что он недаром носил свое прозвище" (Я. Богородский, "Еврейские цари", с. 112).

    13. Давид оставлял безнаказанной несправедливость Саула, щадя в его лице Помазанника Божьего и видя в своей покорности ему долг верноподданного (XXIV:7, 10-16); но не мог оставить без наказания дикую выходку Навала, так как смирение пред Навалом могло быть истолковано его сторонниками за простое бессилие защитить свою честь и права.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET