TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 22:6 цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. Еврейский / Греческий лексикон Стронга חבלי 2256 שׁאול 7585 סבני 5437 קדמני 6923 מקשׁי 4170 מות׃ 4194 Украинская Библия 22:6 Тенета шеолу мене оточили, а пастки смертельні мене попередили! Ыйык Китеп 22:6 Мага өлгөндөр жаткан жайдын чынжырлары салынды, өлүмдүн торуна чалындым. Русская Библия 22:6 цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. Греческий Библия ωδινες θανατου 2288 εκυκλωσαν 2944 5656 με 3165 προεφθασαν με 3165 σκληροτητες θανατου 2288 Czech BKR 22:6 Bolesti smrtelnй obstoupily mne, a osнdla smrti zachvбtila mne. Болгарская Библия 22:6 Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха Croatian Bible 22:6 Uћad Podzemlja sputiљe me, smrtonosne zamke padoљe na me: Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - Job 36:8 Ps 18:5; 116:3; 140:5 Pr 5:22 Jon 2:2 Ac 2:24 Новой Женевской Библии (6) цепи ада. Ср. "узы бедствия" (Иов.36,8), "цепи ада" (Пс.17,6), "узы греха" (Притч. 5,22), "верви суетности" (Ис.5,18) и противоположное "Узами человеческими влек Я их, узами любви" (Ос.11,4).
22:6 цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. Еврейский / Греческий лексикон Стронга חבלי 2256 שׁאול 7585 סבני 5437 קדמני 6923 מקשׁי 4170 מות׃ 4194 Украинская Библия 22:6 Тенета шеолу мене оточили, а пастки смертельні мене попередили! Ыйык Китеп 22:6 Мага өлгөндөр жаткан жайдын чынжырлары салынды, өлүмдүн торуна чалындым. Русская Библия 22:6 цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. Греческий Библия ωδινες θανατου 2288 εκυκλωσαν 2944 5656 με 3165 προεφθασαν με 3165 σκληροτητες θανατου 2288 Czech BKR 22:6 Bolesti smrtelnй obstoupily mne, a osнdla smrti zachvбtila mne. Болгарская Библия 22:6 Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха Croatian Bible 22:6 Uћad Podzemlja sputiљe me, smrtonosne zamke padoљe na me: Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - Job 36:8 Ps 18:5; 116:3; 140:5 Pr 5:22 Jon 2:2 Ac 2:24 Новой Женевской Библии (6) цепи ада. Ср. "узы бедствия" (Иов.36,8), "цепи ада" (Пс.17,6), "узы греха" (Притч. 5,22), "верви суетности" (Ис.5,18) и противоположное "Узами человеческими влек Я их, узами любви" (Ос.11,4).
22:6 Тенета шеолу мене оточили, а пастки смертельні мене попередили! Ыйык Китеп 22:6 Мага өлгөндөр жаткан жайдын чынжырлары салынды, өлүмдүн торуна чалындым. Русская Библия 22:6 цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. Греческий Библия ωδινες θανατου 2288 εκυκλωσαν 2944 5656 με 3165 προεφθασαν με 3165 σκληροτητες θανατου 2288 Czech BKR 22:6 Bolesti smrtelnй obstoupily mne, a osнdla smrti zachvбtila mne. Болгарская Библия 22:6 Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха Croatian Bible 22:6 Uћad Podzemlja sputiљe me, smrtonosne zamke padoљe na me: Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - Job 36:8 Ps 18:5; 116:3; 140:5 Pr 5:22 Jon 2:2 Ac 2:24 Новой Женевской Библии (6) цепи ада. Ср. "узы бедствия" (Иов.36,8), "цепи ада" (Пс.17,6), "узы греха" (Притч. 5,22), "верви суетности" (Ис.5,18) и противоположное "Узами человеческими влек Я их, узами любви" (Ос.11,4).
22:6 цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. Греческий Библия ωδινες θανατου 2288 εκυκλωσαν 2944 5656 με 3165 προεφθασαν με 3165 σκληροτητες θανατου 2288 Czech BKR 22:6 Bolesti smrtelnй obstoupily mne, a osнdla smrti zachvбtila mne. Болгарская Библия 22:6 Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха Croatian Bible 22:6 Uћad Podzemlja sputiљe me, smrtonosne zamke padoљe na me: Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - Job 36:8 Ps 18:5; 116:3; 140:5 Pr 5:22 Jon 2:2 Ac 2:24 Новой Женевской Библии (6) цепи ада. Ср. "узы бедствия" (Иов.36,8), "цепи ада" (Пс.17,6), "узы греха" (Притч. 5,22), "верви суетности" (Ис.5,18) и противоположное "Узами человеческими влек Я их, узами любви" (Ос.11,4).
22:6 Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха Croatian Bible 22:6 Uћad Podzemlja sputiљe me, smrtonosne zamke padoљe na me: Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - Job 36:8 Ps 18:5; 116:3; 140:5 Pr 5:22 Jon 2:2 Ac 2:24 Новой Женевской Библии (6) цепи ада. Ср. "узы бедствия" (Иов.36,8), "цепи ада" (Пс.17,6), "узы греха" (Притч. 5,22), "верви суетности" (Ис.5,18) и противоположное "Узами человеческими влек Я их, узами любви" (Ос.11,4).
22:6 Uћad Podzemlja sputiљe me, smrtonosne zamke padoљe na me: Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - Job 36:8 Ps 18:5; 116:3; 140:5 Pr 5:22 Jon 2:2 Ac 2:24 Новой Женевской Библии (6) цепи ада. Ср. "узы бедствия" (Иов.36,8), "цепи ада" (Пс.17,6), "узы греха" (Притч. 5,22), "верви суетности" (Ис.5,18) и противоположное "Узами человеческими влек Я их, узами любви" (Ос.11,4).
VERSE (6) - Job 36:8 Ps 18:5; 116:3; 140:5 Pr 5:22 Jon 2:2 Ac 2:24
Job 36:8 Ps 18:5; 116:3; 140:5 Pr 5:22 Jon 2:2 Ac 2:24
(6) цепи ада. Ср. "узы бедствия" (Иов.36,8), "цепи ада" (Пс.17,6), "узы греха" (Притч. 5,22), "верви суетности" (Ис.5,18
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ