TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 10:5 Итак пошли людей в Иоппию и призови Симона, называемого Петром. Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 νυν 3568 πεμψον 3992 5657 εις 1519 ιοππην 2445 ανδρας 435 και 2532 μεταπεμψαι 3343 5663 σιμωνα 4613 ος 3739 επικαλειται 1941 5743 πετρος 4074 Украинская Библия 10:5 Тепер же пошли до Йоппії людей, та й приклич Симона, що зветься Петром. Ыйык Китеп 10:5 Жапага кишилерди жиберип, Петир деген да ысым коюлган Шымонду чакырт. Русская Библия 10:5 Итак пошли людей в Иоппию и призови Симона, называемого Петром. Греческий Библия και 2532 νυν 3568 πεμψον 3992 5657 εις 1519 ιοππην 2445 ανδρας 435 και 2532 μεταπεμψαι 3343 5663 σιμωνα 4613 ος 3739 επικαλειται 1941 5743 πετρος 4074 Czech BKR 10:5 Protoћ nynн poљli muћe nмkterй do Joppen, a povolej Љimona, kterэћ mб pшнjmн Petr. Болгарская Библия 10:5 И сега изпрати човеци в Иопия да повикат едного Симона, чието презиме е Петър. Croatian Bible 10:5 Zato sada poљalji ljude u Jopu i dozovi Љimuna koji se zove Petar. Сокровища Духовных Знаний VERSE (5) - :32; 9:38; 15:7; 16:9
10:5 Итак пошли людей в Иоппию и призови Симона, называемого Петром. Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 νυν 3568 πεμψον 3992 5657 εις 1519 ιοππην 2445 ανδρας 435 και 2532 μεταπεμψαι 3343 5663 σιμωνα 4613 ος 3739 επικαλειται 1941 5743 πετρος 4074 Украинская Библия 10:5 Тепер же пошли до Йоппії людей, та й приклич Симона, що зветься Петром. Ыйык Китеп 10:5 Жапага кишилерди жиберип, Петир деген да ысым коюлган Шымонду чакырт. Русская Библия 10:5 Итак пошли людей в Иоппию и призови Симона, называемого Петром. Греческий Библия και 2532 νυν 3568 πεμψον 3992 5657 εις 1519 ιοππην 2445 ανδρας 435 και 2532 μεταπεμψαι 3343 5663 σιμωνα 4613 ος 3739 επικαλειται 1941 5743 πετρος 4074 Czech BKR 10:5 Protoћ nynн poљli muћe nмkterй do Joppen, a povolej Љimona, kterэћ mб pшнjmн Petr. Болгарская Библия 10:5 И сега изпрати човеци в Иопия да повикат едного Симона, чието презиме е Петър. Croatian Bible 10:5 Zato sada poљalji ljude u Jopu i dozovi Љimuna koji se zove Petar. Сокровища Духовных Знаний VERSE (5) - :32; 9:38; 15:7; 16:9
10:5 Тепер же пошли до Йоппії людей, та й приклич Симона, що зветься Петром. Ыйык Китеп 10:5 Жапага кишилерди жиберип, Петир деген да ысым коюлган Шымонду чакырт. Русская Библия 10:5 Итак пошли людей в Иоппию и призови Симона, называемого Петром. Греческий Библия και 2532 νυν 3568 πεμψον 3992 5657 εις 1519 ιοππην 2445 ανδρας 435 και 2532 μεταπεμψαι 3343 5663 σιμωνα 4613 ος 3739 επικαλειται 1941 5743 πετρος 4074 Czech BKR 10:5 Protoћ nynн poљli muћe nмkterй do Joppen, a povolej Љimona, kterэћ mб pшнjmн Petr. Болгарская Библия 10:5 И сега изпрати човеци в Иопия да повикат едного Симона, чието презиме е Петър. Croatian Bible 10:5 Zato sada poљalji ljude u Jopu i dozovi Љimuna koji se zove Petar. Сокровища Духовных Знаний VERSE (5) - :32; 9:38; 15:7; 16:9
10:5 Итак пошли людей в Иоппию и призови Симона, называемого Петром. Греческий Библия και 2532 νυν 3568 πεμψον 3992 5657 εις 1519 ιοππην 2445 ανδρας 435 και 2532 μεταπεμψαι 3343 5663 σιμωνα 4613 ος 3739 επικαλειται 1941 5743 πετρος 4074 Czech BKR 10:5 Protoћ nynн poљli muћe nмkterй do Joppen, a povolej Љimona, kterэћ mб pшнjmн Petr. Болгарская Библия 10:5 И сега изпрати човеци в Иопия да повикат едного Симона, чието презиме е Петър. Croatian Bible 10:5 Zato sada poљalji ljude u Jopu i dozovi Љimuna koji se zove Petar. Сокровища Духовных Знаний VERSE (5) - :32; 9:38; 15:7; 16:9
10:5 И сега изпрати човеци в Иопия да повикат едного Симона, чието презиме е Петър. Croatian Bible 10:5 Zato sada poљalji ljude u Jopu i dozovi Љimuna koji se zove Petar. Сокровища Духовных Знаний VERSE (5) - :32; 9:38; 15:7; 16:9
10:5 Zato sada poљalji ljude u Jopu i dozovi Љimuna koji se zove Petar. Сокровища Духовных Знаний VERSE (5) - :32; 9:38; 15:7; 16:9
VERSE (5) - :32; 9:38; 15:7; 16:9
:32; 9:38; 15:7; 16:9
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ