TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 10:8 и, рассказав им все, послал их в Иоппию. Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 εξηγησαμενος 1834 5666 αυτοις 846 απαντα 537 απεστειλεν 649 5656 αυτους 846 εις 1519 την 3588 ιοππην 2445 Украинская Библия 10:8 і розповів їм усе та й послав їх в Йоппію. Ыйык Китеп 10:8 аларга баарын айтып берди да, аларды Жапага жиберди. Петирдин көрүнүш көрүшү Русская Библия 10:8 и, рассказав им все, послал их в Иоппию. Греческий Библия και 2532 εξηγησαμενος 1834 5666 αυτοις 846 απαντα 537 απεστειλεν 649 5656 αυτους 846 εις 1519 την 3588 ιοππην 2445 Czech BKR 10:8 A povмdмv jim vљecko to, poslal je do Joppen. Болгарская Библия 10:8 и като им разказа всичко, прати ги в Иопия. Croatian Bible 10:8 sve im ispripovjedi i posla ih u Jopu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - :33; 26:19 Ps 119:59,60 Ec 9:10 Ga 1:16 Толковая Библия преемников А.Лопухина 8 "Рассказав им все..." - для того, конечно, чтобы они рассказали Петру и убедили отравиться вместе с ними к их господину (22 ст. ). "Все рассказал, чтобы тем побудить его (Петра) прийти к нему, потому что он считал делом неприличным звать его в силу своего авторитета, потому-то и рассказал..." (Феофил. ).
10:8 и, рассказав им все, послал их в Иоппию. Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 εξηγησαμενος 1834 5666 αυτοις 846 απαντα 537 απεστειλεν 649 5656 αυτους 846 εις 1519 την 3588 ιοππην 2445 Украинская Библия 10:8 і розповів їм усе та й послав їх в Йоппію. Ыйык Китеп 10:8 аларга баарын айтып берди да, аларды Жапага жиберди. Петирдин көрүнүш көрүшү Русская Библия 10:8 и, рассказав им все, послал их в Иоппию. Греческий Библия και 2532 εξηγησαμενος 1834 5666 αυτοις 846 απαντα 537 απεστειλεν 649 5656 αυτους 846 εις 1519 την 3588 ιοππην 2445 Czech BKR 10:8 A povмdмv jim vљecko to, poslal je do Joppen. Болгарская Библия 10:8 и като им разказа всичко, прати ги в Иопия. Croatian Bible 10:8 sve im ispripovjedi i posla ih u Jopu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - :33; 26:19 Ps 119:59,60 Ec 9:10 Ga 1:16 Толковая Библия преемников А.Лопухина 8 "Рассказав им все..." - для того, конечно, чтобы они рассказали Петру и убедили отравиться вместе с ними к их господину (22 ст. ). "Все рассказал, чтобы тем побудить его (Петра) прийти к нему, потому что он считал делом неприличным звать его в силу своего авторитета, потому-то и рассказал..." (Феофил. ).
10:8 і розповів їм усе та й послав їх в Йоппію. Ыйык Китеп 10:8 аларга баарын айтып берди да, аларды Жапага жиберди. Петирдин көрүнүш көрүшү Русская Библия 10:8 и, рассказав им все, послал их в Иоппию. Греческий Библия και 2532 εξηγησαμενος 1834 5666 αυτοις 846 απαντα 537 απεστειλεν 649 5656 αυτους 846 εις 1519 την 3588 ιοππην 2445 Czech BKR 10:8 A povмdмv jim vљecko to, poslal je do Joppen. Болгарская Библия 10:8 и като им разказа всичко, прати ги в Иопия. Croatian Bible 10:8 sve im ispripovjedi i posla ih u Jopu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - :33; 26:19 Ps 119:59,60 Ec 9:10 Ga 1:16 Толковая Библия преемников А.Лопухина 8 "Рассказав им все..." - для того, конечно, чтобы они рассказали Петру и убедили отравиться вместе с ними к их господину (22 ст. ). "Все рассказал, чтобы тем побудить его (Петра) прийти к нему, потому что он считал делом неприличным звать его в силу своего авторитета, потому-то и рассказал..." (Феофил. ).
10:8 и, рассказав им все, послал их в Иоппию. Греческий Библия και 2532 εξηγησαμενος 1834 5666 αυτοις 846 απαντα 537 απεστειλεν 649 5656 αυτους 846 εις 1519 την 3588 ιοππην 2445 Czech BKR 10:8 A povмdмv jim vљecko to, poslal je do Joppen. Болгарская Библия 10:8 и като им разказа всичко, прати ги в Иопия. Croatian Bible 10:8 sve im ispripovjedi i posla ih u Jopu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - :33; 26:19 Ps 119:59,60 Ec 9:10 Ga 1:16 Толковая Библия преемников А.Лопухина 8 "Рассказав им все..." - для того, конечно, чтобы они рассказали Петру и убедили отравиться вместе с ними к их господину (22 ст. ). "Все рассказал, чтобы тем побудить его (Петра) прийти к нему, потому что он считал делом неприличным звать его в силу своего авторитета, потому-то и рассказал..." (Феофил. ).
10:8 и като им разказа всичко, прати ги в Иопия. Croatian Bible 10:8 sve im ispripovjedi i posla ih u Jopu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - :33; 26:19 Ps 119:59,60 Ec 9:10 Ga 1:16 Толковая Библия преемников А.Лопухина 8 "Рассказав им все..." - для того, конечно, чтобы они рассказали Петру и убедили отравиться вместе с ними к их господину (22 ст. ). "Все рассказал, чтобы тем побудить его (Петра) прийти к нему, потому что он считал делом неприличным звать его в силу своего авторитета, потому-то и рассказал..." (Феофил. ).
10:8 sve im ispripovjedi i posla ih u Jopu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - :33; 26:19 Ps 119:59,60 Ec 9:10 Ga 1:16 Толковая Библия преемников А.Лопухина 8 "Рассказав им все..." - для того, конечно, чтобы они рассказали Петру и убедили отравиться вместе с ними к их господину (22 ст. ). "Все рассказал, чтобы тем побудить его (Петра) прийти к нему, потому что он считал делом неприличным звать его в силу своего авторитета, потому-то и рассказал..." (Феофил. ).
VERSE (8) - :33; 26:19 Ps 119:59,60 Ec 9:10 Ga 1:16
:33; 26:19 Ps 119:59,60 Ec 9:10 Ga 1:16
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ