ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 38:12
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    38:12 жилище мое снимается с места и уносится от меня, как шалаш пастушеский; я должен отрезать подобно ткачу жизнь мою; Он отрежет меня от основы; день и ночь я ждал, что Ты пошлешь мне кончину.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    דורי
    1755 נסע 5265 ונגלה 1540 מני 4480 כאהל 168 רעי 7473 קפדתי 7088 כארג 707 חיי 2416 מדלה 1803 יבצעני 1214 מיום 3117 עד 5704 לילה 3915 תשׁלימני׃ 7999
    Украинская Библия

    38:12 Домівка моя вже розібрана, і від мене відібрана, немов той пастуший намет; я життя своє звинув, мов ткач, від основи мене Він відірве, покінчить мене з дня до ночі...


    Ыйык Китеп
    38:12 Менин турак жайым турган жеринен чечилип, койчунун алачыгындай болуп учуп кеткени жатат, токуучу жип кескендей, мен өз өмүрүмдү кесүүгө тийишмин. Ал мени тамырымдан кесет. Сен мага жибере турган өлүмдү күн да, түн да күттүм.

    Русская Библия

    38:12 жилище мое снимается с места и уносится от меня, как шалаш пастушеский; я должен отрезать подобно ткачу жизнь мою; Он отрежет меня от основы; день и ночь я ждал, что Ты пошлешь мне кончину.


    Греческий Библия
    εκ
    1537 της 3588 συγγενειας 4772 μου 3450 κατελιπον 2641 5627 το 3588 λοιπον 3063 της 3588 ζωης 2222 μου 3450 εξηλθεν 1831 5627 και 2532 απηλθεν 565 5627 απ 575 ' εμου 1700 ωσπερ 5618 ο 3588 3739 καταλυων 2647 5723 σκηνην 4633 πηξας το 3588 πνευμα 4151 μου 3450 παρ 3844 ' εμοι 1698 εγενετο 1096 5633 ως 5613 ιστος εριθου εγγιζουσης εκτεμειν εν 1722 1520 τη 3588 ημερα 2250 εκεινη 1565 παρεδοθην 3860 5681
    Czech BKR
    38:12 Pшebэvбnн mй pomнjн, a stмhuje se ode mne jako stбnek pastэшskэ; pшestшihl jsem jako tkadlec ћivot svщj, od tшнsnн odшeћe mne. Dnes dшнve neћ noc pшijde, uиinнљ mi konec.

    Болгарская Библия

    38:12 Жилището ми се премести, и се дигна от мене като овчарски шатър; Навих живота си като тъкач; от основата Той ще ме отреже; Между заранта и вечерта ще ме довършиш.


    Croatian Bible

    38:12 Stan je moj razvrgnut, baиen daleko, kao љator pastirski; poput tkalca moj si ћivot namotao da bi me otkinuo od osnove. Od jutra do noжi skonиat жeљ me,


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(12) - 

    Job 7:7 Ps 89:45-47; 102:11,23,24


    Новой Женевской Библии

    (12) жилище мое снимается с места... Ты пошлешь мне кончину. Для того чтобы выразить мучительное чувство скоротечности жизни, Езекия прибегает ко множеству метафор, в которых Господь предстает как бы противником царя (ср. Пс.22; 32,3.4).

    14.15 тесно мне... горесть души моей. Вера Езекии тверда, и царь без колебаний предает себя в руки непостижимой для него воли Божией, каких бы мучений не стоила ему эта решимость.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    12

    Жилище мое, т. е.
    тело.

    Я должен отрезать... возможно правильнее: "Я смотал в клубок жизнь мою, так ткач (который сматывает оставшиеся от пряжи нитки в клубок), так как Он отрезал меня от основы". Езекия хочет сказать, что он считал свою жизнь уже законченной.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET