TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: GEN - BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 12:47 И если кто услышит Мои слова и не поверит, Я не сужу его, ибо Я пришел не судить мир, но спасти мир. Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 εαν 1437 τις 5100 μου 3450 ακουση 191 5661 των 3588 ρηματων 4487 και 2532 μη 3361 πιστευση 4100 5661 εγω 1473 ου 3756 κρινω 2919 5692 2919 5719 αυτον 846 ου 3756 γαρ 1063 ηλθον 2064 5627 ινα 2443 κρινω 2919 5725 τον 3588 κοσμον 2889 αλλ 235 ινα 2443 σωσω 4982 5661 τον 3588 κοσμον 2889 Украинская Библия 12:47 Коли б же хто слів Моїх слухав та не вірував, Я того не суджу, бо Я не прийшов світ судити, але щоб спасти світ. Ыйык Китеп 12:47 Сөздөрүмдү угуп, бирок аларды аткарбаган адамды Мен соттобойм. Анткени Мен бул дүйнөнү соттоо эчүн эмес, куткаруу эчүн келгем. Русская Библия 12:47 И если кто услышит Мои слова и не поверит, Я не сужу его, ибо Я пришел не судить мир, но спасти мир. Греческий Библия και 2532 εαν 1437 τις 5100 μου 3450 ακουση 191 5661 των 3588 ρηματων 4487 και 2532 μη 3361 πιστευση 4100 5661 εγω 1473 ου 3756 κρινω 2919 5692 2919 5719 αυτον 846 ου 3756 γαρ 1063 ηλθον 2064 5627 ινα 2443 κρινω 2919 5725 τον 3588 κοσμον 2889 αλλ 235 ινα 2443 σωσω 4982 5661 τον 3588 κοσμον 2889 Czech BKR 12:47 A slyљel-liќ by kdo slova mб, a nevмшil by, jбќ ho nesoudнm; nebo nepшiљel jsem, abych soudil svмt, ale abych spasen uиinil svмt. Croatian Bible 12:47 I sluљa li tko moje rijeиi, a ne иuva ih, ja ga ne sudim. Ja nisam doљao suditi svijetu, nego svijet spasiti. Сокровища Духовных Знаний VERSE (47) - :48; 5:45; 8:15,16,26
12:47 И если кто услышит Мои слова и не поверит, Я не сужу его, ибо Я пришел не судить мир, но спасти мир. Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 εαν 1437 τις 5100 μου 3450 ακουση 191 5661 των 3588 ρηματων 4487 και 2532 μη 3361 πιστευση 4100 5661 εγω 1473 ου 3756 κρινω 2919 5692 2919 5719 αυτον 846 ου 3756 γαρ 1063 ηλθον 2064 5627 ινα 2443 κρινω 2919 5725 τον 3588 κοσμον 2889 αλλ 235 ινα 2443 σωσω 4982 5661 τον 3588 κοσμον 2889 Украинская Библия 12:47 Коли б же хто слів Моїх слухав та не вірував, Я того не суджу, бо Я не прийшов світ судити, але щоб спасти світ. Ыйык Китеп 12:47 Сөздөрүмдү угуп, бирок аларды аткарбаган адамды Мен соттобойм. Анткени Мен бул дүйнөнү соттоо эчүн эмес, куткаруу эчүн келгем. Русская Библия 12:47 И если кто услышит Мои слова и не поверит, Я не сужу его, ибо Я пришел не судить мир, но спасти мир. Греческий Библия και 2532 εαν 1437 τις 5100 μου 3450 ακουση 191 5661 των 3588 ρηματων 4487 και 2532 μη 3361 πιστευση 4100 5661 εγω 1473 ου 3756 κρινω 2919 5692 2919 5719 αυτον 846 ου 3756 γαρ 1063 ηλθον 2064 5627 ινα 2443 κρινω 2919 5725 τον 3588 κοσμον 2889 αλλ 235 ινα 2443 σωσω 4982 5661 τον 3588 κοσμον 2889 Czech BKR 12:47 A slyљel-liќ by kdo slova mб, a nevмшil by, jбќ ho nesoudнm; nebo nepшiљel jsem, abych soudil svмt, ale abych spasen uиinil svмt. Croatian Bible 12:47 I sluљa li tko moje rijeиi, a ne иuva ih, ja ga ne sudim. Ja nisam doљao suditi svijetu, nego svijet spasiti. Сокровища Духовных Знаний VERSE (47) - :48; 5:45; 8:15,16,26
12:47 Коли б же хто слів Моїх слухав та не вірував, Я того не суджу, бо Я не прийшов світ судити, але щоб спасти світ. Ыйык Китеп 12:47 Сөздөрүмдү угуп, бирок аларды аткарбаган адамды Мен соттобойм. Анткени Мен бул дүйнөнү соттоо эчүн эмес, куткаруу эчүн келгем. Русская Библия 12:47 И если кто услышит Мои слова и не поверит, Я не сужу его, ибо Я пришел не судить мир, но спасти мир. Греческий Библия και 2532 εαν 1437 τις 5100 μου 3450 ακουση 191 5661 των 3588 ρηματων 4487 και 2532 μη 3361 πιστευση 4100 5661 εγω 1473 ου 3756 κρινω 2919 5692 2919 5719 αυτον 846 ου 3756 γαρ 1063 ηλθον 2064 5627 ινα 2443 κρινω 2919 5725 τον 3588 κοσμον 2889 αλλ 235 ινα 2443 σωσω 4982 5661 τον 3588 κοσμον 2889 Czech BKR 12:47 A slyљel-liќ by kdo slova mб, a nevмшil by, jбќ ho nesoudнm; nebo nepшiљel jsem, abych soudil svмt, ale abych spasen uиinil svмt. Croatian Bible 12:47 I sluљa li tko moje rijeиi, a ne иuva ih, ja ga ne sudim. Ja nisam doљao suditi svijetu, nego svijet spasiti. Сокровища Духовных Знаний VERSE (47) - :48; 5:45; 8:15,16,26
12:47 И если кто услышит Мои слова и не поверит, Я не сужу его, ибо Я пришел не судить мир, но спасти мир. Греческий Библия και 2532 εαν 1437 τις 5100 μου 3450 ακουση 191 5661 των 3588 ρηματων 4487 και 2532 μη 3361 πιστευση 4100 5661 εγω 1473 ου 3756 κρινω 2919 5692 2919 5719 αυτον 846 ου 3756 γαρ 1063 ηλθον 2064 5627 ινα 2443 κρινω 2919 5725 τον 3588 κοσμον 2889 αλλ 235 ινα 2443 σωσω 4982 5661 τον 3588 κοσμον 2889 Czech BKR 12:47 A slyљel-liќ by kdo slova mб, a nevмшil by, jбќ ho nesoudнm; nebo nepшiљel jsem, abych soudil svмt, ale abych spasen uиinil svмt. Croatian Bible 12:47 I sluљa li tko moje rijeиi, a ne иuva ih, ja ga ne sudim. Ja nisam doљao suditi svijetu, nego svijet spasiti. Сокровища Духовных Знаний VERSE (47) - :48; 5:45; 8:15,16,26
12:47 I sluљa li tko moje rijeиi, a ne иuva ih, ja ga ne sudim. Ja nisam doљao suditi svijetu, nego svijet spasiti. Сокровища Духовных Знаний VERSE (47) - :48; 5:45; 8:15,16,26
VERSE (47) - :48; 5:45; 8:15,16,26
:48; 5:45; 8:15,16,26
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ