ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иоанна 5:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    5:8 Иисус говорит ему: встань, возьми постель твою и ходи.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    λεγει
    3004 5719 αυτω 846 ο 3588 ιησους 2424 εγειραι 1453 5669 αρον 142 5657 τον 3588 κραββατον 2895 σου 4675 και 2532 περιπατει 4043 5720
    Украинская Библия

    5:8 Говорить до нього Ісус: Уставай, візьми ложе своє та й ходи!


    Ыйык Китеп
    5:8 Ыйса ага: «Ордуңан туруп, төшөгүңдү ал да, бас!» – деди.

    Русская Библия

    5:8 Иисус говорит ему: встань, возьми постель твою и ходи.


    Греческий Библия
    λεγει
    3004 5719 αυτω 846 ο 3588 ιησους 2424 εγειραι 1453 5669 αρον 142 5657 τον 3588 κραββατον 2895 σου 4675 και 2532 περιπατει 4043 5720
    Czech BKR
    5:8 Dн jemu Jeћнљ: Vstaт, vezmi loћe svй a choп.

    Болгарская Библия

    5:8 Исус му казва: Стани, дигни постелката и си ходи.


    Croatian Bible

    5:8 Kaћe mu Isus: "Ustani, uzmi svoju postelju i hodi!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    Mt 9:6 Mr 2:11 Lu 5:24 Ac 9:34


    Новой Женевской Библии

    (8) возьми постель твою. Толкование закона о субботе в иудейской традиции исключало всякую возможность ношения в этот день каких-либо тяжестей.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    8

    - 9 Хотя
    Господь имел в настоящее время основания опасаться проявлений вражды к Себе со стороны иудеев, тем не менее Он совершает исцеление больного. Несмотря на то, что это приходилось на субботу, когда было запрещено носить всякие тяжести, Он повелевает исцеленному взять свою постель и ходить. Необычайная энергия, какая без сомнения обнаружена была Христом в этом повелении, произвело сильный подъем духа и в больном, и он, мгновенно исцелившись, быстро собрал свою постель и пошел вон из купальни. Впрочем, по лучшим кодексам в 9-м стихе не читается слово "тотчас", и это, кажется, более правильное чтение. Христос не хотел обращаться к народу с учением по поводу совершенного Им чуда. Это чудо Он совершил не в качестве знамения для привлечения людей к вере в Него (ср. 2:18, 23), а как дело милосердия.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET