ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 19:12
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    19:12 Итак сказал: некоторый человек высокого рода отправлялся в дальнюю страну, чтобы получить себе царство и возвратиться;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ειπεν
    2036 5627 ουν 3767 ανθρωπος 444 τις 5100 ευγενης 2104 επορευθη 4198 5675 εις 1519 χωραν 5561 μακραν 3117 λαβειν 2983 5629 εαυτω 1438 βασιλειαν 932 και 2532 υποστρεψαι 5290 5658
    Украинская Библия

    19:12 Отож Він сказав: Один чоловік, роду славного, відправлявся в далеку країну, щоб царство прийняти й вернутись.


    Ыйык Китеп
    19:12 Ошондуктан Ал муну айтып берди: «Бир ак сөөк
    адам падышачылыкка дайындалып келүү эчүн, алыскы бир өлкөгө жөнөмөкчү болот.
    Русская Библия

    19:12 Итак сказал: некоторый человек высокого рода отправлялся в дальнюю страну, чтобы получить себе царство и возвратиться;


    Греческий Библия
    ειπεν
    2036 5627 ουν 3767 ανθρωπος 444 τις 5100 ευγενης 2104 επορευθη 4198 5675 εις 1519 χωραν 5561 μακραν 3117 λαβειν 2983 5629 εαυτω 1438 βασιλειαν 932 και 2532 υποστρεψαι 5290 5658
    Czech BKR
    19:12 I шekl: Иlovмk jeden rodu znamenitйho odљel do dalekй krajiny, aby pшijal krбlovstvн a zase se navrбtil.

    Болгарская Библия

    19:12 Затова каза: Някой си благородник отиде в далечна страна да получи за себе си царска власт, и да се върне.


    Croatian Bible

    19:12 Reиe dakle: "Neki je ugledan иovjek imao otputovati u daleku zemlju da primi svoje kraljevstvo pa da se vrati.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(12) - 

    Mt 25:14-30 Mr 13:34-37


    Новой Женевской Библии

    (12) человек высокого рода. Скорее всего, Иисус подразумевал Себя.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    12

    Очень может быть, что когда
    Господь говорил о человеке, хлопотавшем о получении себе царской власти, то имел в виду иудейского царя Архелая, который через путешествие в Рим добился утверждения своего в царском достоинстве, несмотря на протесты его подданных (И. Флавий. Древн. XVII, I1, 1). Так и Христос, прежде чем получить славное царство, должен будет уйти в "дальнюю страну" - на небо, к Отцу Своему, и потом уже явиться на земле во славе Своей. Впрочем, такое сравнение нет необходимости делать, так как главная мысль в притче не эта, а мысль об осуждении лукавых рабов (ст. 26-27).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET