ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 19:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    19:5 Иисус, когда пришел на это место, взглянув, увидел его и сказал ему: Закхей! сойди скорее, ибо сегодня надобно Мне быть у тебя в доме.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 ως 5613 ηλθεν 2064 5627 επι 1909 τον 3588 τοπον 5117 αναβλεψας 308 5660 ο 3588 ιησους 2424 ειδεν 1492 5627 αυτον 846 και 2532 ειπεν 2036 5627 προς 4314 αυτον 846 ζακχαιε 2195 σπευσας 4692 5660 καταβηθι 2597 5628 σημερον 4594 γαρ 1063 εν 1722 τω 3588 οικω 3624 σου 4675 δει 1163 5904 με 3165 μειναι 3306 5658
    Украинская Библия

    19:5 А коли на це місце Ісус підійшов, то поглянув угору до нього й промовив: Закхею, зійди зараз додолу, бо сьогодні потрібно Мені бути в домі твоїм!


    Ыйык Китеп
    19:5 Ыйса ошол жерге келгенде, жогору карап: «Закай, тезирүүк түш! Мен бүгүн сенин эйүңдө болушум керек», – деди.

    Русская Библия

    19:5 Иисус, когда пришел на это место, взглянув, увидел его и сказал ему: Закхей! сойди скорее, ибо сегодня надобно Мне быть у тебя в доме.


    Греческий Библия
    και
    2532 ως 5613 ηλθεν 2064 5627 επι 1909 τον 3588 τοπον 5117 αναβλεψας 308 5660 ο 3588 ιησους 2424 ειδεν 1492 5627 αυτον 846 και 2532 ειπεν 2036 5627 προς 4314 αυτον 846 ζακχαιε 2195 σπευσας 4692 5660 καταβηθι 2597 5628 σημερον 4594 γαρ 1063 εν 1722 τω 3588 οικω 3624 σου 4675 δει 1163 5904 με 3165 μειναι 3306 5658
    Czech BKR
    19:5 A kdyћ pшiљel k tomu mнstu, pohledмv zhщru Jeћнљ, uzшel jej, i шekl jemu: Zachee, spмљnм sstup dolщ, nebo dnes v domu tvйm musнm zщstati.

    Болгарская Библия

    19:5 Исус, като дойде на това място, погледна нагоре и му рече: Закхее, слез скоро, защото днес трябва да престоя у дома ти.


    Croatian Bible

    19:5 Kad Isus doрe na to mjesto, pogleda gore i reиe mu: "Zakeju, ћurno siрi! Danas mi je proboraviti u tvojoj kuжi."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    Ps 139:1-3 Eze 16:6 Joh 1:48; 4:7-10


    Новой Женевской Библии

    (5) сегодня надобно Мне быть у тебя в доме. Греческое слово, переведенное здесь как "надобно", имеет подчеркнуто императивный оттенок. Т.е. Иисус рассматривал визит к Закхею как неотъемлемую часть Своего земного служения.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    5-6

    Знал ли
    Господь Закхея раньше - неизвестно. Он мог услышать имя мытаря от окружавших Его, которые знали Закхея и назвали его по имени, увидев его в странном положении на дереве. - Сегодня надобно быть Мне... Господь указывает Закхею на особенную важность для него нынешнего дня: Христос, согласно высшему определению (ср. ст. 10), должен остановиться у Закхея на ночлег (ср. выражение meinai = быть с Ин I, 39).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET