Новой Женевской Библии
(5) сегодня надобно Мне быть у тебя в доме. Греческое слово, переведенное здесь как "надобно", имеет подчеркнуто императивный оттенок. Т.е. Иисус рассматривал визит к Закхею как неотъемлемую часть Своего земного служения.
Толковая Библия преемников А.Лопухина 5-6
Знал ли Господь Закхея раньше - неизвестно. Он мог услышать имя мытаря от окружавших Его, которые знали Закхея и назвали его по имени, увидев его в странном положении на дереве. - Сегодня надобно быть Мне... Господь указывает Закхею на особенную важность для него нынешнего дня: Христос, согласно высшему определению (ср. ст. 10), должен остановиться у Закхея на ночлег (ср. выражение meinai = быть с Ин I, 39).