
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 19:28 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48
TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
19:28 Сказав это, Он пошел далее, восходя в Иерусалим.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 ειπων 2036 5631 ταυτα 5023 επορευετο 4198 5711 εμπροσθεν 1715 αναβαινων 305 5723 εις 1519 ιεροσολυμα 2414
Украинская Библия
19:28 ¶ А як це оповів, Він далі пішов, простуючи в Єрусалим.
Ыйык Китеп 19:28 Ушуну айткандан кийин, Ыйса Иерусалимди көздөй жолун улантты.
Русская Библия
19:28 Сказав это, Он пошел далее, восходя в Иерусалим.
Греческий Библия και 2532 ειπων 2036 5631 ταυτα 5023 επορευετο 4198 5711 εμπροσθεν 1715 αναβαινων 305 5723 εις 1519 ιεροσολυμα 2414
Czech BKR 19:28 To povмdмv, љel pшedce, vstupuje k Jeruzalйmu.
Болгарская Библия
19:28 И като изрече това, Исус вървеше напред, възлизайки за Ерусалим.
Croatian Bible
19:28 Rekavљi to, nastavi put uzlazeжi u Jeruzalem.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (28) - Lu 9:51; 12:50; 18:31 Ps 40:6-8 Mr 10:32-34 Joh 18:11 Heb 12:2 Толковая Библия преемников А.Лопухина 28-38 Здесь ев. Лука говорит о входе Христа в Иерусалим согласно с ев. Марком (см. Мк XI, 1-10; ср. Мф XXI, 1-16). Но при этом он делает кое-где прибавления, а где и сокращения. - Пошел далее - точнее: шествовал впереди (eporeueto emprosqen) Своих учеников (ср. Мк Х, 32). - К горе называемой Елеонской - правильнее: к горе Елеон (elaiwn - значит: масличная роща. Иосиф Флавий также употребляет название: Елеон гора Древн. VII, 9, 2). - Когда приблизился к спуску с горы Елеонской. Там где был спуск с горы, можно было видеть Иерусалим во всем его великолепии. Понятен поэтому внезапный взрыв восторженных криков народа, сопровождавшего Христа как своего царя, вступавшего в свою столицу. - Учеников. Это ученики в самом широком смысле этого слова. - Какие видели они - конечно, раньше, когда ходили за Христом. - Благословен Царь. Царем обозначают Господа ученики только у ев. Луки и у Иоанна (Ин XII, 13). - Мир на небесах и слава в вышних! Этими словами у ев. Луки заменено восклицание: "осанна в вышних" (Мф и Мк). Он, так сказать, разделяет "осанну" на два восклицания. Мир на небесах, - т. е. спасение на небесах, у Бога, Который и будет раздавать теперь это спасение через Мессию и - затем - 2) слава в вышних, т. е. Бог будет прославлен за это Ангелами в вышних, на высоте.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|