ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Псалтирь 143:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    143:8 (142-8) Даруй мне рано услышать милость Твою, ибо я на Тебя уповаю. Укажи мне путь, по которому мне идти, ибо к Тебе возношу я душу мою.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    השׁמיעני
    8085 בבקר 1242 חסדך 2617 כי 3588  בך  בטחתי 982 הודיעני 3045 דרך 1870 זו 2098  אלך 1980  כי 3588  אליך 413 נשׂאתי 5375 נפשׁי׃ 5315
    Украинская Библия

    143:8 Об'яви мені вранці Своє милосердя, бо на Тебе надіюсь, повідом Ти мене про дорогу, якою я маю ходити, бо до Тебе підношу я душу свою!


    Ыйык Китеп
    143:8 Алардын ооздору жалганды сүйлөйт, алардын оң колу – жалгандыктын оң колу.

    Русская Библия

    143:8 (142-8) Даруй мне рано услышать милость Твою, ибо я на Тебя уповаю. Укажи мне путь, по которому мне идти, ибо к Тебе возношу я душу мою.


    Греческий Библия
    ων
    5607 5752 3739 το 3588 στομα 4750 ελαλησεν 2980 5656 ματαιοτητα και 2532 η 2228 1510 5753 3739 3588 δεξια 1188 αυτων 846 δεξια 1188 αδικιας 93
    Czech BKR
    143:8 Uиiт to, aќ v jitшe slyљнm milosrdenstvн tvй, neboќ v tobм nadмji mбm; oznam mi cestu, po kterйћ bych choditi mмl, neboќ k tobм pozdvihuji duљe svй.

    Болгарская Библия

    143:8 Дай ми да чуя рано гласа на милосърдието Ти, Защото на Тебе уповавам; Дай ми да зная пътя, по който трябва да ходя, Защото към Тебе издигам душата си.


    Croatian Bible

    143:8 Objavi mi jutrom dobrotu svoju jer se uzdam u tebe. Put mi kaћi kojim жu krenuti jer k tebi duљu uzdiћem.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    Ps 10:7; 12:2; 41:6; 58:3; 62:4; 109:2,3 Isa 59:5-7


    Новой Женевской Библии

    (8) Щедр и милостив Господь. Это выражение многократно встречается в Писании, причем в первый раз - в Исх.34,6.

    долготерпелив. То, что Бог не лишает жизни людей, живущих во грехе, является свидетельством Его долготерпения.

    многомилостив. Т.е. исполнен заветной милостивой любви, связывающей Его с избранным народом.

    10 См. статью "Общее откровение".



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 148, 149, 150
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET