TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 64:5 (63-6) Они утвердились в злом намерении, совещались скрыть сеть, говорили: кто их увидит? Еврейский / Греческий лексикон Стронга יחזקו 2388 למו דבר 1697 רע 7451 יספרו 5608 לטמון 2934 מוקשׁים 4170 אמרו 559 מי 4310 יראה׃ 7200 Украинская Библия 64:5 (64-6) У злій справі зміцняють себе, змовляються пастки таємно розставити, кажуть: Хто буде їх бачити? Ыйык Китеп 64:5 Сен тандап алган, өзүңдүн корооңдо жашашы эчүн, өзүңө жакындаткан адам бактылуу. Биз Сенин эйүңдүн, Сенин ыйык ийбадатканаңдын баталарына тоёбуз. Русская Библия 64:5 (63-6) Они утвердились в злом намерении, совещались скрыть сеть, говорили: кто их увидит? Греческий Библия μακαριος 3107 ον 3739 εξελεξω 1586 5668 και 2532 προσελαβου κατασκηνωσει 2681 5692 εν 1722 1520 ταις 3588 αυλαις σου 4675 πλησθησομεθα εν 1722 1520 τοις 3588 αγαθοις 18 του 3588 οικου 3624 σου 4675 αγιος 40 ο 3588 3739 ναος 3485 σου 4675 θαυμαστος εν 1722 1520 δικαιοσυνη 1343 Czech BKR 64:5 Aby stшнleli z skrэљн na upшнmйho; nenadбle naт vystшelujн, aniћ se koho bojн. Болгарская Библия 64:5 Насърчават се в едно зло намерение, Наговарят се да поставят скришно примки, И казват: Кой ще ги види? Croatian Bible 64:5 da iz potaje rane neduћna, da ga rane iznenada ne bojeж' se niиega. Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Ps 33:12; 84:4 Новой Женевской Библии (5) Блажен. См. ком. к Пс.1,1. кого Ты избрал и приблизил. Блаженство подается Господом по великой милости Его; величайшее из блаженств - пребывать с Ним.
64:5 (63-6) Они утвердились в злом намерении, совещались скрыть сеть, говорили: кто их увидит? Еврейский / Греческий лексикон Стронга יחזקו 2388 למו דבר 1697 רע 7451 יספרו 5608 לטמון 2934 מוקשׁים 4170 אמרו 559 מי 4310 יראה׃ 7200 Украинская Библия 64:5 (64-6) У злій справі зміцняють себе, змовляються пастки таємно розставити, кажуть: Хто буде їх бачити? Ыйык Китеп 64:5 Сен тандап алган, өзүңдүн корооңдо жашашы эчүн, өзүңө жакындаткан адам бактылуу. Биз Сенин эйүңдүн, Сенин ыйык ийбадатканаңдын баталарына тоёбуз. Русская Библия 64:5 (63-6) Они утвердились в злом намерении, совещались скрыть сеть, говорили: кто их увидит? Греческий Библия μακαριος 3107 ον 3739 εξελεξω 1586 5668 και 2532 προσελαβου κατασκηνωσει 2681 5692 εν 1722 1520 ταις 3588 αυλαις σου 4675 πλησθησομεθα εν 1722 1520 τοις 3588 αγαθοις 18 του 3588 οικου 3624 σου 4675 αγιος 40 ο 3588 3739 ναος 3485 σου 4675 θαυμαστος εν 1722 1520 δικαιοσυνη 1343 Czech BKR 64:5 Aby stшнleli z skrэљн na upшнmйho; nenadбle naт vystшelujн, aniћ se koho bojн. Болгарская Библия 64:5 Насърчават се в едно зло намерение, Наговарят се да поставят скришно примки, И казват: Кой ще ги види? Croatian Bible 64:5 da iz potaje rane neduћna, da ga rane iznenada ne bojeж' se niиega. Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Ps 33:12; 84:4 Новой Женевской Библии (5) Блажен. См. ком. к Пс.1,1. кого Ты избрал и приблизил. Блаженство подается Господом по великой милости Его; величайшее из блаженств - пребывать с Ним.
64:5 (64-6) У злій справі зміцняють себе, змовляються пастки таємно розставити, кажуть: Хто буде їх бачити? Ыйык Китеп 64:5 Сен тандап алган, өзүңдүн корооңдо жашашы эчүн, өзүңө жакындаткан адам бактылуу. Биз Сенин эйүңдүн, Сенин ыйык ийбадатканаңдын баталарына тоёбуз. Русская Библия 64:5 (63-6) Они утвердились в злом намерении, совещались скрыть сеть, говорили: кто их увидит? Греческий Библия μακαριος 3107 ον 3739 εξελεξω 1586 5668 και 2532 προσελαβου κατασκηνωσει 2681 5692 εν 1722 1520 ταις 3588 αυλαις σου 4675 πλησθησομεθα εν 1722 1520 τοις 3588 αγαθοις 18 του 3588 οικου 3624 σου 4675 αγιος 40 ο 3588 3739 ναος 3485 σου 4675 θαυμαστος εν 1722 1520 δικαιοσυνη 1343 Czech BKR 64:5 Aby stшнleli z skrэљн na upшнmйho; nenadбle naт vystшelujн, aniћ se koho bojн. Болгарская Библия 64:5 Насърчават се в едно зло намерение, Наговарят се да поставят скришно примки, И казват: Кой ще ги види? Croatian Bible 64:5 da iz potaje rane neduћna, da ga rane iznenada ne bojeж' se niиega. Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Ps 33:12; 84:4 Новой Женевской Библии (5) Блажен. См. ком. к Пс.1,1. кого Ты избрал и приблизил. Блаженство подается Господом по великой милости Его; величайшее из блаженств - пребывать с Ним.
64:5 (63-6) Они утвердились в злом намерении, совещались скрыть сеть, говорили: кто их увидит? Греческий Библия μακαριος 3107 ον 3739 εξελεξω 1586 5668 και 2532 προσελαβου κατασκηνωσει 2681 5692 εν 1722 1520 ταις 3588 αυλαις σου 4675 πλησθησομεθα εν 1722 1520 τοις 3588 αγαθοις 18 του 3588 οικου 3624 σου 4675 αγιος 40 ο 3588 3739 ναος 3485 σου 4675 θαυμαστος εν 1722 1520 δικαιοσυνη 1343 Czech BKR 64:5 Aby stшнleli z skrэљн na upшнmйho; nenadбle naт vystшelujн, aniћ se koho bojн. Болгарская Библия 64:5 Насърчават се в едно зло намерение, Наговарят се да поставят скришно примки, И казват: Кой ще ги види? Croatian Bible 64:5 da iz potaje rane neduћna, da ga rane iznenada ne bojeж' se niиega. Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Ps 33:12; 84:4 Новой Женевской Библии (5) Блажен. См. ком. к Пс.1,1. кого Ты избрал и приблизил. Блаженство подается Господом по великой милости Его; величайшее из блаженств - пребывать с Ним.
64:5 Насърчават се в едно зло намерение, Наговарят се да поставят скришно примки, И казват: Кой ще ги види? Croatian Bible 64:5 da iz potaje rane neduћna, da ga rane iznenada ne bojeж' se niиega. Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Ps 33:12; 84:4 Новой Женевской Библии (5) Блажен. См. ком. к Пс.1,1. кого Ты избрал и приблизил. Блаженство подается Господом по великой милости Его; величайшее из блаженств - пребывать с Ним.
64:5 da iz potaje rane neduћna, da ga rane iznenada ne bojeж' se niиega. Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Ps 33:12; 84:4 Новой Женевской Библии (5) Блажен. См. ком. к Пс.1,1. кого Ты избрал и приблизил. Блаженство подается Господом по великой милости Его; величайшее из блаженств - пребывать с Ним.
VERSE (4) - Ps 33:12; 84:4
Ps 33:12; 84:4
(5) Блажен. См. ком. к Пс.1,1.
кого Ты избрал и приблизил. Блаженство подается Господом по великой милости Его; величайшее из блаженств - пребывать с Ним.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ