TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 79:7 (78-7) ибо они пожрали Иакова и жилище его опустошили. Еврейский / Греческий лексикон Стронга כי 3588 אכל 398 את 853 יעקב 3290 ואת 853 נוהו 5116 השׁמו׃ 8074 Украинская Библия 79:7 бо вони з'їли Якова, а мешкання його опустошили! Ыйык Китеп 79:7 Сен бизди коңшуларыбызга сөз кылып койдуң, бизди душмандарыбыз кордоп жатышат. Русская Библия 79:7 (78-7) ибо они пожрали Иакова и жилище его опустошили. Греческий Библия εθου 5087 5639 ημας 2248 εις 1519 αντιλογιαν 485 τοις 3588 γειτοσιν ημων 2257 και 2532 οι 3588 εχθροι 2190 ημων 2257 εμυκτηρισαν ημας 2248 Czech BKR 79:7 Neboќ jsou seћrali Jбkoba, a obydlн jeho v poustku obrбtili. Болгарская Библия 79:7 Защото изпоядоха Якова, И пасбищата му запустяха. Croatian Bible 79:7 Jer izjedoљe Jakova i opustoљiљe boraviљte njegovo. Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - Jer 15:10 Новой Женевской Библии (7) Я снял с рамен его тяжести. Бог напоминает израильтянам о гнете египетского рабства и об избавлении от него.
79:7 (78-7) ибо они пожрали Иакова и жилище его опустошили. Еврейский / Греческий лексикон Стронга כי 3588 אכל 398 את 853 יעקב 3290 ואת 853 נוהו 5116 השׁמו׃ 8074 Украинская Библия 79:7 бо вони з'їли Якова, а мешкання його опустошили! Ыйык Китеп 79:7 Сен бизди коңшуларыбызга сөз кылып койдуң, бизди душмандарыбыз кордоп жатышат. Русская Библия 79:7 (78-7) ибо они пожрали Иакова и жилище его опустошили. Греческий Библия εθου 5087 5639 ημας 2248 εις 1519 αντιλογιαν 485 τοις 3588 γειτοσιν ημων 2257 και 2532 οι 3588 εχθροι 2190 ημων 2257 εμυκτηρισαν ημας 2248 Czech BKR 79:7 Neboќ jsou seћrali Jбkoba, a obydlн jeho v poustku obrбtili. Болгарская Библия 79:7 Защото изпоядоха Якова, И пасбищата му запустяха. Croatian Bible 79:7 Jer izjedoљe Jakova i opustoљiљe boraviљte njegovo. Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - Jer 15:10 Новой Женевской Библии (7) Я снял с рамен его тяжести. Бог напоминает израильтянам о гнете египетского рабства и об избавлении от него.
79:7 бо вони з'їли Якова, а мешкання його опустошили! Ыйык Китеп 79:7 Сен бизди коңшуларыбызга сөз кылып койдуң, бизди душмандарыбыз кордоп жатышат. Русская Библия 79:7 (78-7) ибо они пожрали Иакова и жилище его опустошили. Греческий Библия εθου 5087 5639 ημας 2248 εις 1519 αντιλογιαν 485 τοις 3588 γειτοσιν ημων 2257 και 2532 οι 3588 εχθροι 2190 ημων 2257 εμυκτηρισαν ημας 2248 Czech BKR 79:7 Neboќ jsou seћrali Jбkoba, a obydlн jeho v poustku obrбtili. Болгарская Библия 79:7 Защото изпоядоха Якова, И пасбищата му запустяха. Croatian Bible 79:7 Jer izjedoљe Jakova i opustoљiљe boraviљte njegovo. Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - Jer 15:10 Новой Женевской Библии (7) Я снял с рамен его тяжести. Бог напоминает израильтянам о гнете египетского рабства и об избавлении от него.
79:7 (78-7) ибо они пожрали Иакова и жилище его опустошили. Греческий Библия εθου 5087 5639 ημας 2248 εις 1519 αντιλογιαν 485 τοις 3588 γειτοσιν ημων 2257 και 2532 οι 3588 εχθροι 2190 ημων 2257 εμυκτηρισαν ημας 2248 Czech BKR 79:7 Neboќ jsou seћrali Jбkoba, a obydlн jeho v poustku obrбtili. Болгарская Библия 79:7 Защото изпоядоха Якова, И пасбищата му запустяха. Croatian Bible 79:7 Jer izjedoљe Jakova i opustoљiљe boraviљte njegovo. Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - Jer 15:10 Новой Женевской Библии (7) Я снял с рамен его тяжести. Бог напоминает израильтянам о гнете египетского рабства и об избавлении от него.
79:7 Защото изпоядоха Якова, И пасбищата му запустяха. Croatian Bible 79:7 Jer izjedoљe Jakova i opustoљiљe boraviљte njegovo. Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - Jer 15:10 Новой Женевской Библии (7) Я снял с рамен его тяжести. Бог напоминает израильтянам о гнете египетского рабства и об избавлении от него.
79:7 Jer izjedoљe Jakova i opustoљiљe boraviљte njegovo. Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - Jer 15:10 Новой Женевской Библии (7) Я снял с рамен его тяжести. Бог напоминает израильтянам о гнете египетского рабства и об избавлении от него.
VERSE (6) - Jer 15:10
Jer 15:10
(7) Я снял с рамен его тяжести. Бог напоминает израильтянам о гнете египетского рабства и об избавлении от него.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ