TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 89:10 (88-11) Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих. Еврейский / Греческий лексикон Стронга אתה 859 דכאת 1792 כחלל 2491 רהב 7294 בזרוע 2220 עזך 5797 פזרת 6340 אויביך׃ 341 Украинская Библия 89:10 (89-11) Ти стиснув Рагава, як трупа, і сильним раменом Своїм розпорошив Своїх ворогів. Ыйык Китеп 89:10 Биздин өмүр жашыбыз – жетимиш жыл, ал эми күч-кубаттуу болсок – сексен жыл. Анын эң сонун учуру – эмгек жана оору. Анткени өмүрүбүз зуулдап тез өтөт. Русская Библия 89:10 (88-11) Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих. Греческий Библия αι 3588 3739 ημεραι 2250 των 3588 ετων 2094 ημων 2257 εν 1722 1520 αυτοις 846 εβδομηκοντα 1440 ετη 2094 εαν 1437 δε 1161 εν 1722 1520 δυναστειαις ογδοηκοντα 3589 ετη 2094 και 2532 το 3588 πλειον 4119 αυτων 846 κοπος 2873 και 2532 πονος 4192 οτι 3754 επηλθεν πραυτης εφ 1909 ' ημας 2248 και 2532 παιδευθησομεθα Czech BKR 89:10 Ty panujeљ nad dutнm moшe; kdyћ se zdvihajн vlny jeho, ty je skrocujeљ. Болгарская Библия 89:10 Ти си съкрушил Египет* като някого смъртно ранен; С мощната си мишца си разпръснал враговете Си. Croatian Bible 89:10 Ti zapovijedaљ buиnome moru, obuzdavaљ silu valova njegovih; Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - 2Sa 19:35 1Ki 1:1 Ec 12:2-7 Новой Женевской Библии (10) семьдесят лет. В молодости семьдесят лет кажутся человеку бесконечно долгим сроком. Перед лицом Вечносущего это время ничтожно.
89:10 (88-11) Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих. Еврейский / Греческий лексикон Стронга אתה 859 דכאת 1792 כחלל 2491 רהב 7294 בזרוע 2220 עזך 5797 פזרת 6340 אויביך׃ 341 Украинская Библия 89:10 (89-11) Ти стиснув Рагава, як трупа, і сильним раменом Своїм розпорошив Своїх ворогів. Ыйык Китеп 89:10 Биздин өмүр жашыбыз – жетимиш жыл, ал эми күч-кубаттуу болсок – сексен жыл. Анын эң сонун учуру – эмгек жана оору. Анткени өмүрүбүз зуулдап тез өтөт. Русская Библия 89:10 (88-11) Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих. Греческий Библия αι 3588 3739 ημεραι 2250 των 3588 ετων 2094 ημων 2257 εν 1722 1520 αυτοις 846 εβδομηκοντα 1440 ετη 2094 εαν 1437 δε 1161 εν 1722 1520 δυναστειαις ογδοηκοντα 3589 ετη 2094 και 2532 το 3588 πλειον 4119 αυτων 846 κοπος 2873 και 2532 πονος 4192 οτι 3754 επηλθεν πραυτης εφ 1909 ' ημας 2248 και 2532 παιδευθησομεθα Czech BKR 89:10 Ty panujeљ nad dutнm moшe; kdyћ se zdvihajн vlny jeho, ty je skrocujeљ. Болгарская Библия 89:10 Ти си съкрушил Египет* като някого смъртно ранен; С мощната си мишца си разпръснал враговете Си. Croatian Bible 89:10 Ti zapovijedaљ buиnome moru, obuzdavaљ silu valova njegovih; Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - 2Sa 19:35 1Ki 1:1 Ec 12:2-7 Новой Женевской Библии (10) семьдесят лет. В молодости семьдесят лет кажутся человеку бесконечно долгим сроком. Перед лицом Вечносущего это время ничтожно.
89:10 (89-11) Ти стиснув Рагава, як трупа, і сильним раменом Своїм розпорошив Своїх ворогів. Ыйык Китеп 89:10 Биздин өмүр жашыбыз – жетимиш жыл, ал эми күч-кубаттуу болсок – сексен жыл. Анын эң сонун учуру – эмгек жана оору. Анткени өмүрүбүз зуулдап тез өтөт. Русская Библия 89:10 (88-11) Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих. Греческий Библия αι 3588 3739 ημεραι 2250 των 3588 ετων 2094 ημων 2257 εν 1722 1520 αυτοις 846 εβδομηκοντα 1440 ετη 2094 εαν 1437 δε 1161 εν 1722 1520 δυναστειαις ογδοηκοντα 3589 ετη 2094 και 2532 το 3588 πλειον 4119 αυτων 846 κοπος 2873 και 2532 πονος 4192 οτι 3754 επηλθεν πραυτης εφ 1909 ' ημας 2248 και 2532 παιδευθησομεθα Czech BKR 89:10 Ty panujeљ nad dutнm moшe; kdyћ se zdvihajн vlny jeho, ty je skrocujeљ. Болгарская Библия 89:10 Ти си съкрушил Египет* като някого смъртно ранен; С мощната си мишца си разпръснал враговете Си. Croatian Bible 89:10 Ti zapovijedaљ buиnome moru, obuzdavaљ silu valova njegovih; Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - 2Sa 19:35 1Ki 1:1 Ec 12:2-7 Новой Женевской Библии (10) семьдесят лет. В молодости семьдесят лет кажутся человеку бесконечно долгим сроком. Перед лицом Вечносущего это время ничтожно.
89:10 (88-11) Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих. Греческий Библия αι 3588 3739 ημεραι 2250 των 3588 ετων 2094 ημων 2257 εν 1722 1520 αυτοις 846 εβδομηκοντα 1440 ετη 2094 εαν 1437 δε 1161 εν 1722 1520 δυναστειαις ογδοηκοντα 3589 ετη 2094 και 2532 το 3588 πλειον 4119 αυτων 846 κοπος 2873 και 2532 πονος 4192 οτι 3754 επηλθεν πραυτης εφ 1909 ' ημας 2248 και 2532 παιδευθησομεθα Czech BKR 89:10 Ty panujeљ nad dutнm moшe; kdyћ se zdvihajн vlny jeho, ty je skrocujeљ. Болгарская Библия 89:10 Ти си съкрушил Египет* като някого смъртно ранен; С мощната си мишца си разпръснал враговете Си. Croatian Bible 89:10 Ti zapovijedaљ buиnome moru, obuzdavaљ silu valova njegovih; Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - 2Sa 19:35 1Ki 1:1 Ec 12:2-7 Новой Женевской Библии (10) семьдесят лет. В молодости семьдесят лет кажутся человеку бесконечно долгим сроком. Перед лицом Вечносущего это время ничтожно.
89:10 Ти си съкрушил Египет* като някого смъртно ранен; С мощната си мишца си разпръснал враговете Си. Croatian Bible 89:10 Ti zapovijedaљ buиnome moru, obuzdavaљ silu valova njegovih; Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - 2Sa 19:35 1Ki 1:1 Ec 12:2-7 Новой Женевской Библии (10) семьдесят лет. В молодости семьдесят лет кажутся человеку бесконечно долгим сроком. Перед лицом Вечносущего это время ничтожно.
89:10 Ti zapovijedaљ buиnome moru, obuzdavaљ silu valova njegovih; Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - 2Sa 19:35 1Ki 1:1 Ec 12:2-7 Новой Женевской Библии (10) семьдесят лет. В молодости семьдесят лет кажутся человеку бесконечно долгим сроком. Перед лицом Вечносущего это время ничтожно.
VERSE (10) - 2Sa 19:35 1Ki 1:1 Ec 12:2-7
2Sa 19:35 1Ki 1:1 Ec 12:2-7
(10) семьдесят лет. В молодости семьдесят лет кажутся человеку бесконечно долгим сроком. Перед лицом Вечносущего это время ничтожно.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ