SEV Biblia, Chapter 5:23
¿Qu es ms fcil, decir: Tus pecados te son perdonados, o decir: Levntate y anda?
John Gill's Bible Commentary
Ver. 23. Whether is it easier to say , etc.] Mark adds, to the sick of the palsy; to whom Christ had said that his sins were forgiven him, which had given offence to the Scribes and Pharisees, imagining that he had assumed too much to himself: wherefore he proposes the following case to them, which they thought was most easy for man, or more proper and peculiar to God to say, thy sins be forgiven thee, or to say, rise up and walk ? Neither of them could be said by a mere man, with effect, so as that sins would be really remitted on so saying; or that a man sick of a palsy, by such a word speaking, would be able to stand upon his feet and walk; but both of them were equally easy to him, that is truly God; and he that could say the one effectually, could also say the other: or in other words, he that could cure a man of a palsy with a word speaking, ought not to be charged with blasphemy, for taking upon him to forgive sin: our Lord meant, by putting this question, and acting upon it, to prove himself to be God, and to remove the imputation of blasphemy from him; (See Gill on Matthew 9:5). (See Gill on Mark 2:9).
Matthew Henry Commentary
Verses 17-26 - How many are there in our assemblies, where the gospel is preached, wh do not sit under the word, but sit by! It is to them as a tale that is told them, not as a message that is sent to them. Observe the dutie taught and recommended to us by the history of the paralytic. I applying to Christ, we must be very pressing and urgent; that is a evidence of faith, and is very pleasing to Christ, and prevailing with him. Give us, Lord, the same kind of faith with respect to thy abilit and willingness to heal our souls. Give us to desire the pardon of sin more than any earthly blessing, or life itself. Enable us to believ thy power to forgive sins; then will our souls cheerfully arise and go where thou pleasest.
Greek Textus Receptus
τι 5101 I-NSN εστιν 2076 5748 V-PXI-3S ευκοπωτερον 2123 A-NSN-C ειπειν 2036 5629 V-2AAN αφεωνται 863 5769 V-RPI-3P σοι 4671 P-2DS αι 3588 T-NPF αμαρτιαι 266 N-NPF σου 4675 P-2GS η 2228 PRT ειπειν 2036 5629 V-2AAN εγειραι 1453 5669 V-AMM-2S και 2532 CONJ περιπατει 4043 5720 V-PAM-2S
Vincent's NT Word Studies
23. Walk (peripatei). Lit., walk about.