και 2532 CONJ ιδου 2400 5628 V-2AAM-2S ανδρες 435 N-NPM φεροντες 5342 5723 V-PAP-NPM επι 1909 PREP κλινης 2825 N-GSF ανθρωπον 444 N-ASM ος 3739 R-NSM ην 2258 5713 V-IXI-3S παραλελυμενος 3886 5772 V-RPP-NSM και 2532 CONJ εζητουν 2212 5707 V-IAI-3P αυτον 846 P-ASM εισενεγκειν 1533 5629 V-2AAN και 2532 CONJ θειναι 5087 5629 V-2AAN ενωπιον 1799 ADV αυτου 846 P-GSM
Vincent's NT Word Studies
18. Taken with a palsy (paralelumenov). Rev., more neatly, palsied.Whenever Luke mentions this disease, he uses the verb and not the adjective paralutikov, paralytic (as Matt. iv. 24; viii. 6; Mark ii. 3-10; compare Acts viii. 7; ix. 33); his usage in this respect being in strict accord with that of medical writers.
Robertson's NT Word Studies
5:18 {That was palsied} (hos en paralelumenos). Periphrastic past perfect passive where #Mr 2:3; Mt 9:2 have paralutikon (our paralytic). Luke's phrase is the technical medical term (Hippocrates, Galen, etc.) rather than Mark's vernacular word (Ramsay, _Luke the Physician_, pp. 57f.). {They sought} (ezetoun). Conative imperfect.