θαμβος 2285 N-NSN γαρ 1063 CONJ περιεσχεν 4023 5627 V-2AAI-3S αυτον 846 P-ASM και 2532 CONJ παντας 3956 A-APM τους 3588 T-APM συν 4862 PREP αυτω 846 P-DSM επι 1909 PREP τη 3588 T-DSF αγρα 61 N-DSF των 3588 T-GPM ιχθυων 2486 N-GPM η 3739 R-DSF συνελαβον 4815 5627 V-2AAI-3P
Vincent's NT Word Studies
9. He was astonished (qambov periescen auton). Lit., amazement encompassed him. See on 1 Pet. ii. 6.The draught (th agra). The word is used both of the act of catching and of that which is caught. In verse 4 it has the former sense: "let down your net for catching:" here, the latter, the catch or haul.
Robertson's NT Word Studies
5:9 {For he was amazed} (qambos gar periescen). Literally, {For a wonder held him round}. Aorist active indicative. It held Peter fast and all the rest.