ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 38:13
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    38:13 И уведомили Фамарь, говоря: вот, свекор твой идет в Фамну стричь скот свой.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויגד
    5046 לתמר 8559 לאמר 559 הנה 2009 חמיך 2524 עלה 5927 תמנתה 8553 לגז 1494 צאנו׃ 6629
    Украинская Библия

    38:13 А Тамарі розповіли, кажучи: Ось тесть твій іде до Тімни стригти отару свою.


    Ыйык Китеп
    38:13 Ошондо Тамарга: «Кайын атаң Тимнага койлорун кырктырганы келе жатат», – деп кабарлашты.

    Русская Библия

    38:13 И уведомили Фамарь, говоря: вот, свекор твой идет в Фамну стричь скот свой.


    Греческий Библия
    και
    2532 απηγγελη 518 5648 θαμαρ 2283 τη 3588 νυμφη 3565 αυτου 847 λεγοντες 3004 5723 ιδου 2400 5628 ο 3588 3739 πενθερος 3995 σου 4675 αναβαινει 305 5719 εις 1519 θαμνα κειραι τα 3588 προβατα 4263 αυτου 847
    Czech BKR
    38:13 I oznбmeno jest Tбmar tмmito slovy: Aj, tchбn tvщj vstupuje do Tamnas, aby stшihl ovce svй.

    Болгарская Библия

    38:13 И известиха на Тамар, казвайки: Ето, свекърът ти отива в Тамна, за да стриже овците си.


    Croatian Bible

    38:13 Obavijeste Tamaru: "Eno ti je svekar", rekoљe joj, "na putu u Timnu da striћe ovce."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(13) - 

    Jud 14:1


    Новой Женевской Библии

    (13) Фамарь. Несмотря на то, что Фамарь воспользовалась порочностью Иуды, Писание одобряет ее дерзкую уловку, предпринятую для того, чтобы исправить ошибки Иуды и восстановить семью (ст. 25; Руфь 4,12).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    13-16

    Узнав об этом, «Фамарь решилась обманом разделить ложе со свекром и от него родить детей, — не ради похоти плотской, а для того, чтобы не остаться без имени. Впрочем, в этом деле было и промышление Божие, почему намерение ее и исполнилось на самом деле» (
    Иоанн Златоуст, Бес. 62, 662). При всем том Писание не восхваляет и даже не оправдывает поступка Фамари (не лишенного самоотвержения ее с опасностью для чести и для жизни). Место, где села Фамарь в ожидании Иуды, называется в ст. 14 и 21 Enaim, что Тарг., Мидраш, многие еврейские толкователи и Vulg.: («in bivio itineris») понимают в смысле нарицательного: «2 источника», «2 дороги» и под.; но вероятнее передача LХХ-ти «proV taiV polaiV Ainan», — Енаим или Генан будет тогда именем города в Иудином колене (Нав 15:34), между Одолламом и Фамной. Здесь, подобно блудницам, обычно выходившим на улицы и людные дороги (Притч 7:12; Иер.3:2), садится Фамарь при дороге (может быть, на распутьи 2-х дорог, как может указывать двойств. ф. Enaim и замечание 16 ст.: «поворотил к ней»), закрыв предусмотрительно лицо свое покрывалом, чтобы не быть узнанной. Это закрытие лица, однако, не было знаком принадлежности женщины к сословию блудниц (Ревекка при первой встрече с Исааком тоже покрывается покрывалом 24:65), и не потому Иуда (ст. 15) принял Фамарь за проститутку, а скорее по местонахождению Фамари в публичном месте и по другой обстановке, которая побуждала Иуду усмотреть в Фамари что-то вроде служительницы Астарты или вавилонской Мелитты, — qedeschah (ст. 21); о культе этого рода у вавилонян говорит Геродот (2:199).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET