ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 48:4
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    48:4 и сказал мне: вот, Я распложу тебя, и размножу тебя, и произведу от тебя множество народов, и дам землю сию потомству твоему после тебя, в вечное владение.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 אלי 413 הנני 2005 מפרך 6509 והרביתך 7235 ונתתיך 5414 לקהל 6951 עמים 5971 ונתתי 5414 את 853 הארץ 776 הזאת 2063 לזרעך 2233 אחריך 310 אחזת 272 עולם׃ 5769
    Украинская Библия

    48:4 І сказав Він до мене: Ось Я розплоджу тебе й розмножу тебе, і вчиню тебе громадою народів. А цю землю Я дам нащадкам твоїм по тобі володінням навіки.


    Ыйык Китеп
    48:4 Кудай мага: “Мен сени укум-тукумдуу кылам, сенден көптөгөн элдерди жаратам, бул жерди сенин тукумуңа түбөлүк эүлик кылууга берем”, – деген.

    Русская Библия

    48:4 и сказал мне: вот, Я распложу тебя, и размножу тебя, и произведу от тебя множество народов, и дам землю сию потомству твоему после тебя, в вечное владение.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 μοι 3427 ιδου 2400 5628 εγω 1473 αυξανω σε 4571 και 2532 πληθυνω 4129 5692 σε 4571 και 2532 ποιησω 4160 5661 5692 σε 4571 εις 1519 συναγωγας 4864 εθνων 1484 και 2532 δωσω 1325 5692 σοι 4671 4674 την 3588 γην 1093 ταυτην 3778 και 2532 τω 3588 σπερματι 4690 σου 4675 μετα 3326 σε 4571 εις 1519 κατασχεσιν 2697 αιωνιον 166
    Czech BKR
    48:4 A шekl ke mnм: Aj, jб rozplodнm tм a rozmnoћнm tebe, a uиinнm tм v zбstupy lidн; dбm takй zemi tuto semeni tvйmu po tobм za dмdictvн vмиnй.

    Болгарская Библия

    48:4 Ето, Аз ще те наплодя, ще те размножа, и ще направя да произлязат много народи от теб : и ще дам тая земя на потомството ти след теб за всегдашно притежание.


    Croatian Bible

    48:4 a potom mi reиe: 'Uиinit жu te rodnim i mnogobrojnim, uиinit жu da postaneљ skup naroda, a tvome potomstvu poslije tebe dat жu ovu zemlju u posjed zauvijek.'


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(4) - 

    Ge 12:2; 13:15,16; 22:17; 26:4; 28:3,13-15; 32:12; 35:11; 46:3; 47:27


    Новой Женевской Библии

    (4) множество народов. См. 28,3 и ком.

    землю... потомству. См. 12,7 и ком.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    3-4

    Намереваясь уравнять двух сыновей Иосифа с собственными сыновьями, сделать их полноправными патриархами,
    Иаков, прежде всего, указывает основание или источник тех прав и благ, какие он думает передать своим потомкам, — в тех великих обетованиях, какие получил он в Вефиле — Лузе от «Бога всемогущего» (по-еврейски — Ел-Шаддай, 35:11–12; ср. 28:3 и д.); особенно оттеняет он обетование о размножении его потомства, так как имеет в виду совершить усыновление внуков.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET