ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 48:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    48:6 дети же твои, которые родятся от тебя после них, будут твои; они под именем братьев своих будут именоваться в их уделе.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ומולדתך
    4138 אשׁר 834 הולדת 3205 אחריהם 310 לך  יהיו 1961  על 5921  שׁם 8034  אחיהם 251  יקראו 7121  בנחלתם׃ 5159
    Украинская Библия

    48:6 А нащадки твої, що породиш по них, вони будуть твої. Вони будуть зватися на ймення своїх братів у наслідді своїм.


    Ыйык Китеп
    48:6 Сенден төрөлө турган, булардан кийинки балдар сеники болот. Ал балдар өз элүштөрүндө өз бир туугандарынын аттары менен аталышат.

    Русская Библия

    48:6 дети же твои, которые родятся от тебя после них, будут твои; они под именем братьев своих будут именоваться в их уделе.


    Греческий Библия
    τα
    3588 δε 1161 εκγονα 1549 α 1 3739 εαν 1437 γεννησης μετα 3326 ταυτα 5024 5023 σοι 4671 4674 εσονται 2071 5704 επι 1909 τω 3588 ονοματι 3686 των 3588 αδελφων 80 αυτων 846 κληθησονται 2564 5701 εν 1722 1520 τοις 3588 εκεινων 1565 κληροις
    Czech BKR
    48:6 Ale dмti, kterйћ po tмchto zplodнљ, tvoji budou; jmйnem bratшн svэch jmenovбni budou v dмdictvнch svэch.

    Болгарская Библия

    48:6 А чадата, които родиш подир тях, ще бъдат твои, а колкото за наследството си, ще се наричат с името на тия свои братя.


    Croatian Bible

    48:6 A djeca љto su ti se rodila poslije njih neka ostanu tvoja; a u svom nasljedstvu neka se zovu po imenu svoje braжe.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    Jos 14:4


    Новой Женевской Библии

    (6) будут твои. В отличие от Ефрема и Манассии, которые теперь считаются сыновьями Иакова.

    в их уделе. Иаков видел глазами веры двойной удел земли, который он даровал Иосифу, усыновив двух его сыновей.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    5-6

    Усыновление это Иаков нарочито ограничивает двумя сыновьями Иосифа, Ефремом и Манассием, прибавляя, что, если бы родились и еще дети у Иосифа, они уже не составят отдельного колена, а будут причислены к коленам Ефрема и Манассии (других сынов у Иосифа, по-видимому, и не было, 50:23; ср. Чис.26:28-37).

    Принимая здесь двух сынов Иосифа в число своих сынов и давая им часть «в знаменах, в посвящении жертвенника, в разделении земли обетованной» (Абарбанель), Иаков этим признает за Иосифом право первородства с его двойной наследственной частью (Втор.21), — отнятое у Рувима за его преступление (49:4) и передаваемое Иосифу не только в силу исключительного положения его в Египте, как питателя и «князя» братьев своих (ср. 49:26), не только как любимому сыну и первенцу любимой жены, но и, без сомнения, по особенному смотрению Божию. Царство в потомстве Иакова им отдано было Иуде, а священство — Левию (49 гл.), но особым благословением его над Ефремом (ст. 14, 20) было предсказано ему, что и из его рода произойдут цари.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET