
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 49:21 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
49:21 Неффалим--теревинф рослый, распускающий прекрасные ветви.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга נפתלי 5321 אילה 355 שׁלחה 7971 הנתן 5414 אמרי 561 שׁפר׃ 8233
Украинская Библия
49:21 Нефталим вільна ланя, він прекрасні слова видає.
Ыйык Китеп 49:21 Напталы – келишимдүү жейрен, оозунан ширин сөз чыгат.
Русская Библия
49:21 Неффалим--теревинф рослый, распускающий прекрасные ветви.
Греческий Библия νεφθαλι στελεχος ανειμενον επιδιδους εν 1722 1520 τω 3588 γενηματι καλλος
Czech BKR 49:21 Neftalнm jako laт vypuљtмnб, vydбvaje vэmluvnosti krбsnй.
Болгарская Библия
49:21 Нефталим е елен пуснат, Който говори угодни думи.
Croatian Bible
49:21 Naftali je koљuta lakonoga koja krasnu lanad mladi.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (21) - Ge 30:8; 46:24 De 33:23 Jos 19:32-39 Jud 4:6,10; 5:18 Ps 18:33,34 Новой Женевской Библии
(21) Неффалим. См. 30,8; Нав. 19,32-38. Толковая Библия преемников А.Лопухина 21 Обычное чтение еврейского масоретского текста и переводов: «Неффалим — стройная лань; он говорит прекрасные изречения» (Акила: ElafoV apestalmenoV o didouV callonhn), в чем толкователи усматривают намек на Варака из племени Неффалимова и вызванную его подвигами песнь Деворы (Суд.4-5), в дальнейшем смысле — на начало евангельской проповеди в земле Неффалима (Ис.9:1; Мф 4:15) — Галилее, откуда вышли и все апостолы. По чтению LXX (принятому в слав. и русск.): stelecoV aneimenon, epididouV en tw genhmati kalloV «теревинф рослый, распускающей прекрасные ветви»; значение менее ясно, и (по блаженному Феодориту «приращение потомства») сравнение может быть рассматриваемо тогда, как переход к благословению Иосифа.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|