TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 25:38 Он оставил жилище Свое, как лев; и земля их сделалась пустынею от ярости опустошителя и от пламенного гнева Его. Еврейский / Греческий лексикон Стронга עזב 5800 ככפיר 3715 סכו 5520 כי 3588 היתה 1961 ארצם 776 לשׁמה 8047 מפני 6440 חרון 2740 היונה 3238 ומפני 6440 חרון 2740 אפו׃ 639 Украинская Библия 25:38 Він покинув, як лев свою пущу, бо стався страхіттям їхній Край через меча гнобителя, і через запал гніву Його... Ыйык Китеп 25:38 Теңир арстан сыяктуу өзүнүн турак жайын калтырды. Алардын жери кыйраткычтын каарынан жана Теңирдин жалындаган каарынан чөлгө айланды. Русская Библия 25:38 Он оставил жилище Свое, как лев; и земля их сделалась пустынею от ярости опустошителя и от пламенного гнева Его. septuagint24Oz25z38 Czech BKR 25:38 Jako lev opustн jeskyni svou; nebo pшijde zemм jejich na spuљtмnн, pro prchlivost zhoubce a pro prchlivost hnмvu jeho. Болгарская Библия 25:38 Той е оставил убежището Си като лъв; Да! земята им стана за учудване От лютостта на насилника, И от яростния Му гняв. Сокровища Духовных Знаний VERSE (38) - Jer 4:7; 5:6; 49:19; 50:44 Ps 76:2 Ho 5:14; 11:10; 13:7,8 Am 8:8 Новой Женевской Библии (38) как лев. См. ком. к 2,15. Иеремия говорит здесь о Боге (ср. Ам.3,8).
25:38 Он оставил жилище Свое, как лев; и земля их сделалась пустынею от ярости опустошителя и от пламенного гнева Его. Еврейский / Греческий лексикон Стронга עזב 5800 ככפיר 3715 סכו 5520 כי 3588 היתה 1961 ארצם 776 לשׁמה 8047 מפני 6440 חרון 2740 היונה 3238 ומפני 6440 חרון 2740 אפו׃ 639 Украинская Библия 25:38 Він покинув, як лев свою пущу, бо стався страхіттям їхній Край через меча гнобителя, і через запал гніву Його... Ыйык Китеп 25:38 Теңир арстан сыяктуу өзүнүн турак жайын калтырды. Алардын жери кыйраткычтын каарынан жана Теңирдин жалындаган каарынан чөлгө айланды. Русская Библия 25:38 Он оставил жилище Свое, как лев; и земля их сделалась пустынею от ярости опустошителя и от пламенного гнева Его. septuagint24Oz25z38 Czech BKR 25:38 Jako lev opustн jeskyni svou; nebo pшijde zemм jejich na spuљtмnн, pro prchlivost zhoubce a pro prchlivost hnмvu jeho. Болгарская Библия 25:38 Той е оставил убежището Си като лъв; Да! земята им стана за учудване От лютостта на насилника, И от яростния Му гняв. Сокровища Духовных Знаний VERSE (38) - Jer 4:7; 5:6; 49:19; 50:44 Ps 76:2 Ho 5:14; 11:10; 13:7,8 Am 8:8 Новой Женевской Библии (38) как лев. См. ком. к 2,15. Иеремия говорит здесь о Боге (ср. Ам.3,8).
25:38 Він покинув, як лев свою пущу, бо стався страхіттям їхній Край через меча гнобителя, і через запал гніву Його... Ыйык Китеп 25:38 Теңир арстан сыяктуу өзүнүн турак жайын калтырды. Алардын жери кыйраткычтын каарынан жана Теңирдин жалындаган каарынан чөлгө айланды. Русская Библия 25:38 Он оставил жилище Свое, как лев; и земля их сделалась пустынею от ярости опустошителя и от пламенного гнева Его. septuagint24Oz25z38 Czech BKR 25:38 Jako lev opustн jeskyni svou; nebo pшijde zemм jejich na spuљtмnн, pro prchlivost zhoubce a pro prchlivost hnмvu jeho. Болгарская Библия 25:38 Той е оставил убежището Си като лъв; Да! земята им стана за учудване От лютостта на насилника, И от яростния Му гняв. Сокровища Духовных Знаний VERSE (38) - Jer 4:7; 5:6; 49:19; 50:44 Ps 76:2 Ho 5:14; 11:10; 13:7,8 Am 8:8 Новой Женевской Библии (38) как лев. См. ком. к 2,15. Иеремия говорит здесь о Боге (ср. Ам.3,8).
25:38 Он оставил жилище Свое, как лев; и земля их сделалась пустынею от ярости опустошителя и от пламенного гнева Его. septuagint24Oz25z38 Czech BKR 25:38 Jako lev opustн jeskyni svou; nebo pшijde zemм jejich na spuљtмnн, pro prchlivost zhoubce a pro prchlivost hnмvu jeho. Болгарская Библия 25:38 Той е оставил убежището Си като лъв; Да! земята им стана за учудване От лютостта на насилника, И от яростния Му гняв. Сокровища Духовных Знаний VERSE (38) - Jer 4:7; 5:6; 49:19; 50:44 Ps 76:2 Ho 5:14; 11:10; 13:7,8 Am 8:8 Новой Женевской Библии (38) как лев. См. ком. к 2,15. Иеремия говорит здесь о Боге (ср. Ам.3,8).
25:38 Той е оставил убежището Си като лъв; Да! земята им стана за учудване От лютостта на насилника, И от яростния Му гняв. Сокровища Духовных Знаний VERSE (38) - Jer 4:7; 5:6; 49:19; 50:44 Ps 76:2 Ho 5:14; 11:10; 13:7,8 Am 8:8 Новой Женевской Библии (38) как лев. См. ком. к 2,15. Иеремия говорит здесь о Боге (ср. Ам.3,8).
VERSE (38) - Jer 4:7; 5:6; 49:19; 50:44 Ps 76:2 Ho 5:14; 11:10; 13:7,8 Am 8:8
Jer 4:7; 5:6; 49:19; 50:44 Ps 76:2 Ho 5:14; 11:10; 13:7,8 Am 8:8
(38) как лев. См. ком. к 2,15. Иеремия говорит здесь о Боге (ср. Ам.3,8
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ