TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 27:10 а ты принесешь отцу твоему, и он поест, чтобы благословить тебя пред смертью своею. Еврейский / Греческий лексикон Стронга והבאת 935 לאביך 1 ואכל 398 בעבר 5668 אשׁר 834 יברכך 1288 לפני 6440 מותו׃ 4194 Украинская Библия 27:10 І принесеш батькові своєму, і буде він їсти, щоб поблагословити тебе перед смертю своєю. Ыйык Китеп 27:10 Аны атаңа алып бар, ал жеп, өлөр алдында сага батасын берсин», – деди. Русская Библия 27:10 а ты принесешь отцу твоему, и он поест, чтобы благословить тебя пред смертью своею. Греческий Библия και 2532 εισοισεις τω 3588 πατρι 3962 σου 4675 και 2532 φαγεται 5315 5695 οπως 3704 ευλογηση σε 4571 ο 3588 3739 πατηρ 3962 σου 4675 προ 4253 του 3588 αποθανειν 599 5629 αυτον 846 Czech BKR 27:10 A pшineseљ otci svйmu, a on jнsti bude, na to, aby poћehnal tobм, prvй neћ umшe. Болгарская Библия 27:10 и ти ще го принесеш на баща си да яде, за да те благослови преди да умре. Croatian Bible 27:10 Onda ti donesi svome ocu da jede te tebe mogne blagosloviti prije nego umre."
27:10 а ты принесешь отцу твоему, и он поест, чтобы благословить тебя пред смертью своею. Еврейский / Греческий лексикон Стронга והבאת 935 לאביך 1 ואכל 398 בעבר 5668 אשׁר 834 יברכך 1288 לפני 6440 מותו׃ 4194 Украинская Библия 27:10 І принесеш батькові своєму, і буде він їсти, щоб поблагословити тебе перед смертю своєю. Ыйык Китеп 27:10 Аны атаңа алып бар, ал жеп, өлөр алдында сага батасын берсин», – деди. Русская Библия 27:10 а ты принесешь отцу твоему, и он поест, чтобы благословить тебя пред смертью своею. Греческий Библия και 2532 εισοισεις τω 3588 πατρι 3962 σου 4675 και 2532 φαγεται 5315 5695 οπως 3704 ευλογηση σε 4571 ο 3588 3739 πατηρ 3962 σου 4675 προ 4253 του 3588 αποθανειν 599 5629 αυτον 846 Czech BKR 27:10 A pшineseљ otci svйmu, a on jнsti bude, na to, aby poћehnal tobм, prvй neћ umшe. Болгарская Библия 27:10 и ти ще го принесеш на баща си да яде, за да те благослови преди да умре. Croatian Bible 27:10 Onda ti donesi svome ocu da jede te tebe mogne blagosloviti prije nego umre."
27:10 І принесеш батькові своєму, і буде він їсти, щоб поблагословити тебе перед смертю своєю. Ыйык Китеп 27:10 Аны атаңа алып бар, ал жеп, өлөр алдында сага батасын берсин», – деди. Русская Библия 27:10 а ты принесешь отцу твоему, и он поест, чтобы благословить тебя пред смертью своею. Греческий Библия και 2532 εισοισεις τω 3588 πατρι 3962 σου 4675 και 2532 φαγεται 5315 5695 οπως 3704 ευλογηση σε 4571 ο 3588 3739 πατηρ 3962 σου 4675 προ 4253 του 3588 αποθανειν 599 5629 αυτον 846 Czech BKR 27:10 A pшineseљ otci svйmu, a on jнsti bude, na to, aby poћehnal tobм, prvй neћ umшe. Болгарская Библия 27:10 и ти ще го принесеш на баща си да яде, за да те благослови преди да умре. Croatian Bible 27:10 Onda ti donesi svome ocu da jede te tebe mogne blagosloviti prije nego umre."
27:10 а ты принесешь отцу твоему, и он поест, чтобы благословить тебя пред смертью своею. Греческий Библия και 2532 εισοισεις τω 3588 πατρι 3962 σου 4675 και 2532 φαγεται 5315 5695 οπως 3704 ευλογηση σε 4571 ο 3588 3739 πατηρ 3962 σου 4675 προ 4253 του 3588 αποθανειν 599 5629 αυτον 846 Czech BKR 27:10 A pшineseљ otci svйmu, a on jнsti bude, na to, aby poћehnal tobм, prvй neћ umшe. Болгарская Библия 27:10 и ти ще го принесеш на баща си да яде, за да те благослови преди да умре. Croatian Bible 27:10 Onda ti donesi svome ocu da jede te tebe mogne blagosloviti prije nego umre."
27:10 и ти ще го принесеш на баща си да яде, за да те благослови преди да умре. Croatian Bible 27:10 Onda ti donesi svome ocu da jede te tebe mogne blagosloviti prije nego umre."
27:10 Onda ti donesi svome ocu da jede te tebe mogne blagosloviti prije nego umre."
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ