ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 27:13
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    27:13 Мать его сказала ему: на мне пусть будет проклятие твое, сын мой, только послушайся слов моих и пойди, принеси мне.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ותאמר
    559 לו  אמו 517  עלי 5921  קללתך 7045  בני 1121  אך 389  שׁמע 8085  בקלי 6963  ולך 1980  קח׃ 3947  
    Украинская Библия

    27:13 І сказала йому його мати: На мені прокляття твоє, сину мій! Тільки послухай слів моїх, та йди принеси мені.


    Ыйык Китеп
    27:13 Апасы уулуна: «Уулум, сага тие турган каргыш мага тийсин. Менин сөзүмдү гана угуп, айтканымды алып кел», – деди.

    Русская Библия

    27:13 Мать его сказала ему: на мне пусть будет проклятие твое, сын мой, только послушайся слов моих и пойди, принеси мне.


    Греческий Библия
    ειπεν
    2036 5627 δε 1161 αυτω 846 η 2228 1510 5753 3739 3588 μητηρ 3384 επ 1909 ' εμε 1691 η 2228 1510 5753 3739 3588 καταρα 2671 σου 4675 τεκνον 5043 μονον 3441 3440 υπακουσον της 3588 φωνης 5456 μου 3450 και 2532 πορευθεις 4198 5679 ενεγκε μοι 3427
    Czech BKR
    27:13 Jemuћto odpovмdмla matka: Nechќ jest na mne zloшeиenstvн tvй, synu mщj; jen ty poslechni hlasu mйho, a jdi, pшines mi.

    Болгарская Библия

    27:13 А майка му рече: Нека твоето проклятие падне върху мене, синко, само послушай думите ми и иди, та ми ги донеси.


    Croatian Bible

    27:13 Ali njegova mu majka odgovori: "Sine moj, tvoje prokletstvo neka padne na mene! Samo ti mene posluљaj, otiрi i donesi!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(13) - 

    Ge 25:23,33; 43:9 1Sa 14:24-28,36-45; 25:24 2Sa 14:9 Mt 27:25


    Новой Женевской Библии

    (13) на мне пусть будет проклятие твое. Ревекка готова на самопожертвование, поскольку хорошо осознает значение этого благословения для Иакова.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    13

    В готовности Ревекки принять
    проклятие на себя слышится горячая, нежная и самоотверженная любовь ее к младшему сыну; может быть, впрочем, надеялась она и на известную ей кротость Исаака.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET