ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 5:13
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    5:13 За то народ мой пойдет в плен непредвиденно, и вельможи его будут голодать, и богачи его будут томиться жаждою.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    לכן
    3651 גלה 1540 עמי 5971 מבלי 1097 דעת 1847 וכבודו 3519 מתי 4962 רעב 7458 והמונו 1995 צחה 6704 צמא׃ 6772
    Украинская Библия

    5:13 Тому піде народ Мій на вигнання непередбачено, і вельможі його голодуватимуть, а натовп його висохне з прагнення...


    Ыйык Китеп
    5:13 Ошон эчүн Менин элим күтүлбөгөн жерден туткундалып кетет, төрөлөрү ачкачылыкка дуушар болушат, байлары чаңкашат.

    Русская Библия

    5:13 За то народ мой пойдет в плен непредвиденно, и вельможи его будут голодать, и богачи его будут томиться жаждою.


    Греческий Библия
    τοινυν
    5106 αιχμαλωτος ο 3588 3739 λαος 2992 μου 3450 εγενηθη 1096 5675 δια 1223 2203 το 3588 μη 3361 ειδεναι 1492 5760 αυτους 846 τον 3588 κυριον 2962 και 2532 πληθος 4128 εγενηθη 1096 5675 νεκρων 3498 δια 1223 2203 λιμον 3042 και 2532 διψαν υδατος 5204
    Czech BKR
    5:13 Protoћ v zajetн pщjde lid mщj, nebo jest bez umмnн; a slavnн jeho budou hladovitн, a mnoћstvн jeho ћнznн usvadne.

    Болгарская Библия

    5:13 Затова Моите люде са закарани в плен, - Защото нямат знание; Па и почтените им мъже умират от глад, И множеството им съхне от жажда,


    Croatian Bible

    5:13 Stoga жe u ropstvo narod moj odvesti, jer nema razumnosti, odliиnici njegovi od gladi жe umirati, puk njegov od ћeрi жe gorjeti.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(13) - 

    Isa 1:7; 42:22-25 2Ki 17:6 2Ch 28:5-8


    Новой Женевской Библии

    (13) народ мой. См. ком. к 40,1.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    13

    Непредвиденно. - Народ, не имея за собой никакой вины, должен будет страдать из-за излишества, какие дозволяли себе богачи.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET