ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 5:30
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    5:30 И заревет на него в тот день как бы рев [разъяренного] моря; и взглянет он на землю, и вот--тьма, горе, и свет померк в облаках.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וינהם
    5098 עליו 5921 ביום 3117 ההוא 1931 כנהמת 5100 ים 3220 ונבט 5027 לארץ 776 והנה 2009 חשׁך 2822 צר 6862 ואור 216 חשׁך 2821 בעריפיה׃ 6183
    Украинская Библия

    5:30 І на нього ревітиме він того дня, як те море реве... І погляне на землю, а там густа темрява, і світло померкло у хмарах її...


    Ыйык Китеп
    5:30 Ошол күнү ал ага күркүрөгөн деңиздей айкырат, ошондо ал жерди карайт, мына ошондо ал жерди караңгылык, кайгы каптаганын, асманда жарык өчкөнүн көрөт.

    Русская Библия

    5:30 И заревет на него в тот день как бы рев [разъяренного] моря; и взглянет он на землю, и вот--тьма, горе, и свет померк в облаках.


    Греческий Библия
    και
    2532 βοησει δι 1223 ' αυτους 846 εν 1722 1520 τη 3588 ημερα 2250 εκεινη 1565 ως 5613 φωνη 5456 θαλασσης 2281 κυμαινουσης και 2532 εμβλεψονται εις 1519 την 3588 γην 1093 και 2532 ιδου 2400 5628 σκοτος 4655 σκληρον 4642 εν 1722 1520 τη 3588 απορια 640 αυτων 846
    Czech BKR
    5:30 A zvuиeti bude nad nнm v ten den, jako zvuин moшe. Tehdy pohledнme na zemi, a aj, mrбkota a ъzkost; nebo se i svмtlo zatmн pшi pohubenн jejнm.

    Болгарская Библия

    5:30 И в същия ден ще реват против тях като морското бучение; И ако погледне някой на земята, ето тъмнина и неволя, И виделината помрачена през облаците й.


    Croatian Bible

    5:30 U dan onaj reћat жe na njega k'o љto more buиi. Pogledaљ li zemlju - sve tmina, tjeskoba, svjetlost proguta tmina oblaиna.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(30) - 

    Ps 93:3,4 Jer 6:23; 50:42 Lu 21:25


    Новой Женевской Библии

    (30) в тот день. См. ком. к 2,11.

    тьма. Богооставленность; Божий суд и кара (ср. Исх.10,21-23).

    свет. См. ком. к 2,5.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    30

    Вот
    тьма... Этими словами изображается то впечатление, какое будет произведено на иудеев нашествием могучих и многочисленных, ходивших с большим шумом (как шум моря) ассириян.

    Критики довольно единодушно делят пятую главу на три части: 1-7, 8-24 и 26-30.

    Первая часть сохраняет известный ритм на всем своем протяжении.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET