ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иоанна 7:28
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:28 Тогда Иисус возгласил в храме, уча и говоря: и знаете Меня, и знаете, откуда Я; и Я пришел не Сам от Себя, но истинен Пославший Меня, Которого вы не знаете.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    εκραξεν
    2896 5656 ουν 3767 εν 1722 τω 3588 ιερω 2411 διδασκων 1321 5723 ο 3588 ιησους 2424 και 2532 λεγων 3004 5723 καμε 2504 οιδατε 1492 5758 και 2532 οιδατε 1492 5758 ποθεν 4159 ειμι 1510 5748 και 2532 απ 575 εμαυτου 1683 ουκ 3756 εληλυθα 2064 5754 αλλ 235 εστιν 2076 5748 αληθινος 228 ο 3588 πεμψας 3992 5660 με 3165 ον 3739 υμεις 5210 ουκ 3756 οιδατε 1492 5758
    Украинская Библия

    7:28 І скликнув у храмі Ісус, навчаючи й кажучи: І Мене знаєте ви, і знаєте, звідки Я. А Я не прийшов Сам від Себе; правдивий же Той, Хто послав Мене, що Його ви не знаєте.


    Ыйык Китеп
    7:28 Ошондо ийбадатканада элди окутуп жаткан Ыйса энүн катуу чыгарып, мындай деди: «Ооба, силер Мени билесиңер, Менин кайсы жерден экенимди да билесиңер. Бирок Мен өз атымдан келген жокмун. Мени жиберген Кудай – чындык, силер Аны билбейсиңер.

    Русская Библия

    7:28 Тогда Иисус возгласил в храме, уча и говоря: и знаете Меня, и знаете, откуда Я; и Я пришел не Сам от Себя, но истинен Пославший Меня, Которого вы не знаете.


    Греческий Библия
    εκραξεν
    2896 5656 ουν 3767 εν 1722 τω 3588 ιερω 2411 διδασκων 1321 5723 ο 3588 ιησους 2424 και 2532 λεγων 3004 5723 καμε 2504 οιδατε 1492 5758 και 2532 οιδατε 1492 5758 ποθεν 4159 ειμι 1510 5748 και 2532 απ 575 εμαυτου 1683 ουκ 3756 εληλυθα 2064 5754 αλλ 235 εστιν 2076 5748 αληθινος 228 ο 3588 πεμψας 3992 5660 με 3165 ον 3739 υμεις 5210 ουκ 3756 οιδατε 1492 5758
    Czech BKR
    7:28 I volal Jeћнљ v chrбmм, uиe a шka: I mne znбte, i odkud jsem, vнte. A vљakќ jsem nepшiљel sбm od sebe, ale jestiќ pravdomluvnэ, kterэћ mne poslal, jehoћ vy neznбte.

    Croatian Bible

    7:28 Nato Isus, koji je uиio u Hramu, povika: "Da! Poznajete me i znate odakle sam! A ipak ja nisam doљao sam od sebe: postoji jedan istiniti koji me posla. Njega vi ne znate.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(28) - 

    Joh 1:46; 8:14 Mt 2:23 Lu 2:4,11,39,51


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    28

    - 29 Холодные и равнодушные замечания, какими обменивались между собою иерусалимляне, побуждают Христа обратиться к ним с горьким упреком (который
    Христос провозгласил или, собственно закричал в храме ekraxen). Мысль, содержащаяся в этом упреке, такова: "вы думаете, что точно знаете Мое происхождение, а между тем Я вовсе не простой житель Назарета, который только сам возомнил о себе как о Мессии. Нет, Я прихожу от Бога, от Бога получил Свои полномочия. Бог есть тот, Кто послал Меня, и это Его право - право вполне законное (он истинен, посылая Меня). К сожалению, вы-то Бога, пославшего Меня, не знаете и, конечно, поэтому не принимаете Меня. Только Я один знаю Его, потому что Я у Него (перевод "от Него" не отвечает стоящему здесь греческому выражению par'autou), и Он послал Меня".



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET