TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: GEN - BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 7:38 Кто верует в Меня, у того, как сказано в Писании, из чрева потекут реки воды живой. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ο 3588 πιστευων 4100 5723 εις 1519 εμε 1691 καθως 2531 ειπεν 2036 5627 η 3588 γραφη 1124 ποταμοι 4215 εκ 1537 της 3588 κοιλιας 2836 αυτου 846 ρευσουσιν 4482 5692 υδατος 5204 ζωντος 2198 5723 Украинская Библия 7:38 Хто вірує в Мене, як каже Писання, то ріки живої води потечуть із утроби його. Ыйык Китеп 7:38 Ыйык Жазууда айтылгандай, Мага ишенген адамдын ичинен тирүү суу чыгат». Русская Библия 7:38 Кто верует в Меня, у того, как сказано в Писании, из чрева потекут реки воды живой. Греческий Библия ο 3588 πιστευων 4100 5723 εις 1519 εμε 1691 καθως 2531 ειπεν 2036 5627 η 3588 γραφη 1124 ποταμοι 4215 εκ 1537 της 3588 κοιλιας 2836 αυτου 846 ρευσουσιν 4482 5692 υδατος 5204 ζωντος 2198 5723 Czech BKR 7:38 Kdoћ vмшн ve mne, jakoћ dн Pнsmo, шeky z ћivota jeho poplynou vody ћivй. Croatian Bible 7:38 koji vjeruje u mene! Kao љto reиe Pismo: 'Rijeke жe ћive vode poteжi iz njegove utrobe!'" Сокровища Духовных Знаний VERSE (38) - De 18:15 Новой Женевской Библии (38) как сказано в Писании. Слова Иисуса не являются точной цитатой из ВЗ, но передают смысл ряда ветхозаветных мест, в которых вода связывается с эсхатологическим даром Духа (напр., Ис.44,3; Иез.36,25-27) или символизирует благословения мессианской эры (напр., Ис.12,3; 58,11). Смысл заявления Иисуса ясен - с Ним связаны все символы, заключенные в обрядах праздника Кущей (см. ком. к ст. 2). реки. Это слово подразумевает великое изобилие.
7:38 Кто верует в Меня, у того, как сказано в Писании, из чрева потекут реки воды живой. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ο 3588 πιστευων 4100 5723 εις 1519 εμε 1691 καθως 2531 ειπεν 2036 5627 η 3588 γραφη 1124 ποταμοι 4215 εκ 1537 της 3588 κοιλιας 2836 αυτου 846 ρευσουσιν 4482 5692 υδατος 5204 ζωντος 2198 5723 Украинская Библия 7:38 Хто вірує в Мене, як каже Писання, то ріки живої води потечуть із утроби його. Ыйык Китеп 7:38 Ыйык Жазууда айтылгандай, Мага ишенген адамдын ичинен тирүү суу чыгат». Русская Библия 7:38 Кто верует в Меня, у того, как сказано в Писании, из чрева потекут реки воды живой. Греческий Библия ο 3588 πιστευων 4100 5723 εις 1519 εμε 1691 καθως 2531 ειπεν 2036 5627 η 3588 γραφη 1124 ποταμοι 4215 εκ 1537 της 3588 κοιλιας 2836 αυτου 846 ρευσουσιν 4482 5692 υδατος 5204 ζωντος 2198 5723 Czech BKR 7:38 Kdoћ vмшн ve mne, jakoћ dн Pнsmo, шeky z ћivota jeho poplynou vody ћivй. Croatian Bible 7:38 koji vjeruje u mene! Kao љto reиe Pismo: 'Rijeke жe ћive vode poteжi iz njegove utrobe!'" Сокровища Духовных Знаний VERSE (38) - De 18:15 Новой Женевской Библии (38) как сказано в Писании. Слова Иисуса не являются точной цитатой из ВЗ, но передают смысл ряда ветхозаветных мест, в которых вода связывается с эсхатологическим даром Духа (напр., Ис.44,3; Иез.36,25-27) или символизирует благословения мессианской эры (напр., Ис.12,3; 58,11). Смысл заявления Иисуса ясен - с Ним связаны все символы, заключенные в обрядах праздника Кущей (см. ком. к ст. 2). реки. Это слово подразумевает великое изобилие.
7:38 Хто вірує в Мене, як каже Писання, то ріки живої води потечуть із утроби його. Ыйык Китеп 7:38 Ыйык Жазууда айтылгандай, Мага ишенген адамдын ичинен тирүү суу чыгат». Русская Библия 7:38 Кто верует в Меня, у того, как сказано в Писании, из чрева потекут реки воды живой. Греческий Библия ο 3588 πιστευων 4100 5723 εις 1519 εμε 1691 καθως 2531 ειπεν 2036 5627 η 3588 γραφη 1124 ποταμοι 4215 εκ 1537 της 3588 κοιλιας 2836 αυτου 846 ρευσουσιν 4482 5692 υδατος 5204 ζωντος 2198 5723 Czech BKR 7:38 Kdoћ vмшн ve mne, jakoћ dн Pнsmo, шeky z ћivota jeho poplynou vody ћivй. Croatian Bible 7:38 koji vjeruje u mene! Kao љto reиe Pismo: 'Rijeke жe ћive vode poteжi iz njegove utrobe!'" Сокровища Духовных Знаний VERSE (38) - De 18:15 Новой Женевской Библии (38) как сказано в Писании. Слова Иисуса не являются точной цитатой из ВЗ, но передают смысл ряда ветхозаветных мест, в которых вода связывается с эсхатологическим даром Духа (напр., Ис.44,3; Иез.36,25-27) или символизирует благословения мессианской эры (напр., Ис.12,3; 58,11). Смысл заявления Иисуса ясен - с Ним связаны все символы, заключенные в обрядах праздника Кущей (см. ком. к ст. 2). реки. Это слово подразумевает великое изобилие.
7:38 Кто верует в Меня, у того, как сказано в Писании, из чрева потекут реки воды живой. Греческий Библия ο 3588 πιστευων 4100 5723 εις 1519 εμε 1691 καθως 2531 ειπεν 2036 5627 η 3588 γραφη 1124 ποταμοι 4215 εκ 1537 της 3588 κοιλιας 2836 αυτου 846 ρευσουσιν 4482 5692 υδατος 5204 ζωντος 2198 5723 Czech BKR 7:38 Kdoћ vмшн ve mne, jakoћ dн Pнsmo, шeky z ћivota jeho poplynou vody ћivй. Croatian Bible 7:38 koji vjeruje u mene! Kao љto reиe Pismo: 'Rijeke жe ћive vode poteжi iz njegove utrobe!'" Сокровища Духовных Знаний VERSE (38) - De 18:15 Новой Женевской Библии (38) как сказано в Писании. Слова Иисуса не являются точной цитатой из ВЗ, но передают смысл ряда ветхозаветных мест, в которых вода связывается с эсхатологическим даром Духа (напр., Ис.44,3; Иез.36,25-27) или символизирует благословения мессианской эры (напр., Ис.12,3; 58,11). Смысл заявления Иисуса ясен - с Ним связаны все символы, заключенные в обрядах праздника Кущей (см. ком. к ст. 2).
7:38 koji vjeruje u mene! Kao љto reиe Pismo: 'Rijeke жe ћive vode poteжi iz njegove utrobe!'" Сокровища Духовных Знаний VERSE (38) - De 18:15 Новой Женевской Библии (38) как сказано в Писании. Слова Иисуса не являются точной цитатой из ВЗ, но передают смысл ряда ветхозаветных мест, в которых вода связывается с эсхатологическим даром Духа (напр., Ис.44,3; Иез.36,25-27) или символизирует благословения мессианской эры (напр., Ис.12,3; 58,11
VERSE (38) - De 18:15
De 18:15
(38) как сказано в Писании. Слова Иисуса не являются точной цитатой из ВЗ, но передают смысл ряда ветхозаветных мест, в которых вода связывается с эсхатологическим даром Духа (напр., Ис.44,3
реки. Это слово подразумевает великое изобилие.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ