ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Марк 10:2
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    10:2 Подошли фарисеи и спросили, искушая Его: позволительно ли разводиться мужу с женою?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 προσελθοντες 4334 5631 οι 3588 φαρισαιοι 5330 επηρωτησαν 1905 5656 αυτον 846 ει 1487 εξεστιν 1832 5904 ανδρι 435 γυναικα 1135 απολυσαι 630 5658 πειραζοντες 3985 5723 αυτον 846
    Украинская Библия

    10:2 І підійшли фарисеї й спитали, Його випробовуючи: Чи дозволено чоловікові дружину свою відпустити?


    Ыйык Китеп
    10:2 Фарисейлер келип, Ыйсадан: «үркекке аялын кетирүүгө болобу?» – деп сынап сурашты.

    Русская Библия

    10:2 Подошли фарисеи и спросили, искушая Его: позволительно ли разводиться мужу с женою?


    Греческий Библия
    και
    2532 προσελθοντες 4334 5631 οι 3588 φαρισαιοι 5330 επηρωτησαν 1905 5656 αυτον 846 ει 1487 εξεστιν 1832 5904 ανδρι 435 γυναικα 1135 απολυσαι 630 5658 πειραζοντες 3985 5723 αυτον 846
    Czech BKR
    10:2 Tedy pшistoupivљe farizeovй, otбzali se ho: Sluљн-li muћi ћenu propustiti? pokouљejнce ho.

    Болгарская Библия

    10:2 И някои фарисеи се приближиха и Го попитаха, за да Го изпитат: Позволено ли е на мъж да напусне жена си?


    Croatian Bible

    10:2 A pristupe farizeji pa, da ga iskuљaju, upitaљe: "Je li muћu dopuљteno otpustiti ћenu?"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(2) - 

    Mr 8:15 Mt 9:34; 15:12; 23:13 Lu 5:30; 6:7; 7:30; 11:39,53,54; 16:14


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    2-12

    Разговор о нерасторжимости брака у ев. Марка в общем представляет собою повторение того, что содержится в Ев. Матфея (XIX, 3-12).

    Только некоторые изречения Христа у ев. Марка поставлены на иных местах, чем у ев. Матфея. - Позволительно ли разводиться мужу с женою? Ев. Марк передает вопрос фарисеев без прибавления, имеющегося в Ев. Матфея: по всякой причине (Мф XIX, 3). Можно думать, что он делает это с тою целью, чтобы поставить вопрос не на иудейскую, а на христианскую почву: он имел в виду своих читателей-христиан из язычников, которых несомненно интересовал вопрос о позволительности развода в христианстве. - Он сказал им... Ев. Матфей передает дело так, что Христос сначала обратил внимание фарисеев на райский закон о браке, а потом на закон Моисеев, между тем ев. Марк передает указания Христа в обратном порядке. Очевидно, оба евангелиста хотели передать только сущность беседы Христа с фарисеями, не держась строго хронологического порядка. - В доме ученики Его опять спросили Его о том же. В доме к Господу обратились теперь с тем же вопросом, как и фарисеи (такой смысл имеет выражение "опять": ученики раньше не спрашивали Христа о разводе...), ученики Христа. - Если женщина разведется... Так как Апостол Марк писал свое Евангелие для христиан из язычников, а среди язычников - римских - бывали случаи, что и женщины разводились с своими мужьями, то он удержал из речи Христа и упоминание об этом случае, какого не упоминает ев. Матфей. Вообще ев. Марк имел в виду общехристианские интересы, и потому у него почти всегда наставления Христа имеют более общее приложение.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET