ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Марк 10:45
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    10:45 Ибо и Сын Человеческий не для того пришел, чтобы Ему служили, но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 γαρ 1063 ο 3588 υιος 5207 του 3588 ανθρωπου 444 ουκ 3756 ηλθεν 2064 5627 διακονηθηναι 1247 5683 αλλα 235 διακονησαι 1247 5658 και 2532 δουναι 1325 5629 την 3588 ψυχην 5590 αυτου 846 λυτρον 3083 αντι 473 πολλων 4183
    Украинская Библия

    10:45 Бо Син Людський прийшов не на те, щоб служили Йому, але щоб послужити, і душу Свою дати на викуп за багатьох.


    Ыйык Китеп
    10:45 Анткени
    Адам Уулу да өзүнө кызмат кылдыруу эчүн эмес, тескерисинче, өзү кызмат кылуу эчүн, өз жанын берип, көптөрдү куткаруу эчүн келген», – деди.
    Бартымейдин айыгышы

    Русская Библия

    10:45 Ибо и Сын Человеческий не для того пришел, чтобы Ему служили, но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих.


    Греческий Библия
    και
    2532 γαρ 1063 ο 3588 υιος 5207 του 3588 ανθρωπου 444 ουκ 3756 ηλθεν 2064 5627 διακονηθηναι 1247 5683 αλλα 235 διακονησαι 1247 5658 και 2532 δουναι 1325 5629 την 3588 ψυχην 5590 αυτου 846 λυτρον 3083 αντι 473 πολλων 4183
    Czech BKR
    10:45 Nebo i Syn иlovмka nepшiљel, aby mu slouћili, ale aby on slouћil, a aby dal duљi svou na vykoupenн za mnohй.

    Болгарская Библия

    10:45 Защото наистина Човешкият Син не дойде да Му служат, но да служи, и да даде живота Си откуп за мнозина.


    Croatian Bible

    10:45 Jer ni Sin Иovjeиji nije doљao da bude sluћen, nego da sluћi i ћivot svoj dade kao otkupninu za mnoge."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(45) - 

    Mt 20:28 Lu 22:26,27 Joh 13:14 Php 2:5-8 Heb 5:8


    Новой Женевской Библии

    (45) Сын Человеческий не для того пришел, чтобы Ему служили. См. ком. к 9,35.

    для искупления многих. Т.е. для выкупа. Выкуп - плата за освобождение виновного от наказания (Исх.21,30) или должника от его долга (Исх.30,12; ср. Ис.53,10).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET