ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Марк 10:28
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    10:28 И начал Петр говорить Ему: вот, мы оставили всё ипоследовали за Тобою.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 ηρξατο 756 5662 ο 3588 πετρος 4074 λεγειν 3004 5721 αυτω 846 ιδου 2400 5628 ημεις 2249 αφηκαμεν 863 5656 παντα 3956 και 2532 ηκολουθησαμεν 190 5656 σοι 4671
    Украинская Библия

    10:28 А Петро став казати Йому: От усе ми покинули, та й пішли за Тобою слідом.


    Ыйык Китеп
    10:28 Петир Ага: «Мына, биз баарын таштап, Сени эүрчип жүрөбүз», – деп айта баштады.

    Русская Библия

    10:28 И начал Петр говорить Ему: вот, мы оставили всё ипоследовали за Тобою.


    Греческий Библия
    και
    2532 ηρξατο 756 5662 ο 3588 πετρος 4074 λεγειν 3004 5721 αυτω 846 ιδου 2400 5628 ημεις 2249 αφηκαμεν 863 5656 παντα 3956 και 2532 ηκολουθησαμεν 190 5656 σοι 4671
    Czech BKR
    10:28 I poиal Petr mluviti k nмmu: Aj, my opustili jsme vљecko a љli jsme za tebou.

    Болгарская Библия

    10:28 Петър почна да Му казва: Ето, ние оставихме всичко и Те последвахме.


    Croatian Bible

    10:28 Petar mu poиe govoriti: "Evo, mi sve ostavismo i poрosmo za tobom."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(28) - 

    Mr 1:16-20 Mt 19:27-30 Lu 14:33; 18:28-30 Php 3:7-9


    Новой Женевской Библии

    (28) мы оставили все. Хотя спасение нельзя заслужить, к нему необходимо всем сердцем стремиться.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    28-31

    (См. Мф XIX, 27-30) Ев.
    Марк точнее определяет награду, ожидающую верных последователей Христа. Он говорит, что эта награда двоякая - временная и вечная (ев. Матфей говорит только о вечной награде, в будущей жизни). Здесь верующий получит во сто раз больше всего того, от чего он ради Христа отказался, а там, за гробом, жизнь вечную, или вечное блаженство. Конечно, под новыми домами, отцами, братьями и т д. нужно понимать духовные блага и связи, какие пошедший за Христом и разорвавший для сего связи с своими родными по плоти находит в новой жизни. Однако Христос прибавляет, что христиане в то же время должны претерпеть и гонения (среди гонений): от преследований врагов они не будут избавлены в этом веке (en tw kairw touttw). B упоминании о получении наград на земле нет упоминания о возмещении разлуки с "женою". Блаж. Феофилакт сообщает, что нечестивый Юлиан нарочно вставлял здесь и такое упоминание, как бы обвиняя христиан в том, что они могут, по учению их Спасителя, иметь сколько угодно жен, расставшись с женами, каких они имели, будучи язычниками. Господь таким образом намеренно не упомянул, не повторил этого выражения "жену" в обещании награды... Об исполнении пророчества Христова относительно земных наград последователю Христа можно читать в кн. Деян II, 44 и сл. IV, 32, 37; Рим XVI, 13; 1 Тим V, 2 и в др. местах апост. посланий, где напр. старцев рекомендуется почитать как отцов, старых женщин как матерей и т д.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET