ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Марк 10:46
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    10:46 Приходят в Иерихон. И когда выходил Он из Иерихона с учениками Своими и множеством народа, Вартимей, сын Тимеев, слепой сидел у дороги, прося [милостыни].


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 ερχονται 2064 5736 εις 1519 ιεριχω 2410 και 2532 εκπορευομενου 1607 5740 αυτου 846 απο 575 ιεριχω 2410 και 2532 των 3588 μαθητων 3101 αυτου 846 και 2532 οχλου 3793 ικανου 2425 υιος 5207 τιμαιου 5090 βαρτιμαιος 924 ο 3588 τυφλος 5185 εκαθητο 2521 5711 παρα 3844 την 3588 οδον 3598 προσαιτων 4319 5723
    Украинская Библия

    10:46 ¶ І приходять вони в Єрихон. А коли з Єрихону виходив Він разом із Своїми учнями й з безліччю люду, сидів і просив при дорозі сліпий Вартимей, син Тимеїв.


    Ыйык Китеп
    10:46 Алар Жерихо шаарына келишти. Ыйса Жерихо шаарынан шакирттери жана көп эл менен чыгып бара жаткан. Ошол учурда Тимей уулу Бартымей деген сокур
    адам жол боюнда кайыр сурап отурган.
    Русская Библия

    10:46 Приходят в Иерихон. И когда выходил Он из Иерихона с учениками Своими и множеством народа, Вартимей, сын Тимеев, слепой сидел у дороги, прося [милостыни].


    Греческий Библия
    και
    2532 ερχονται 2064 5736 εις 1519 ιεριχω 2410 και 2532 εκπορευομενου 1607 5740 αυτου 846 απο 575 ιεριχω 2410 και 2532 των 3588 μαθητων 3101 αυτου 846 και 2532 οχλου 3793 ικανου 2425 υιος 5207 τιμαιου 5090 βαρτιμαιος 924 ο 3588 τυφλος 5185 εκαθητο 2521 5711 παρα 3844 την 3588 οδον 3598 προσαιτων 4319 5723
    Czech BKR
    10:46 Tedy pшiљli do Jericho, a kdyћ vychбzel on z Jericha, i uиedlnнci jeho a zбstup mnohэ, Timeщv syn, Bartimeus slepэ, sedмl podle cesty, ћebшe.

    Болгарская Библия

    10:46 Дохождат в Ерихон; и когато излизаше из Ерихон с учениците Си и едно голямо множество, Тимеевият син Вартимей, един сляп просяк, седеше край пътя.


    Croatian Bible

    10:46 Doрu tako u Jerihon. Kad je Isus s uиenicima i sa silnim mnoљtvom izlazio iz Jerihona, kraj puta je sjedio slijepi prosjak Bartimej, sin Timejev.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(46) - 

    Mt 20:29 *etc:


    Новой Женевской Библии

    (46) Иерихон. Город, расположенный в двадцати четырех километрах к северо-востоку от Иерусалима. Первое поселение на его территории появилось около 6000 г. до Р.Х. К 1600 г. до Р.Х. Иерихон достиг своего расцвета, однако вскоре был разрушен. Новый город был построен Иродом Великим.

    сын Тимеев. Перевод семитского имени "Вартимей".


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    46-52

    (См. Мф XX, 30-34). Ев.
    Марк упоминает только об одном слепце, а Матфей о двух. Может быть, Марк упомянул только о том из двух, который был более известен в христианской Церкви. Он поэтому, вероятно, называет его и по имени - Вартимеем. Можно полагать, что это имя составилось из двух слов: еврейского Вар, что значит "сын" и греческого Тимей - сокращения имени Тимофей. Сам же ев. Марк и переводит это имя как обозначающее "сына Тимея". - Он сбросил себя верхнюю одежду. Верхняя одежда, довольно широкий плащ, мешал слепому бежать ко Христу. - Раввуни. Слепой употребляет такое выражение, которое в древнееврейской литературе имело особо высокий смысл и прилагалось почти всегда только к Богу. - Вера твоя спасла тебя - ср. V, 34 и Мф XV, 28.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET