ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Марк 9:30
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    9:30 Выйдя оттуда, проходили через Галилею; и Он не хотел, чтобы кто узнал.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 εκειθεν 1564 εξελθοντες 1831 5631 παρεπορευοντο 3899 5711 δια 1223 της 3588 γαλιλαιας 1056 και 2532 ουκ 3756 ηθελεν 2309 5707 ινα 2443 τις 5100 γνω 1097 5632
    Украинская Библия

    9:30 ¶ І вони вийшли звідти, і проходили по Галілеї. А Він не хотів, щоб довідався хто.


    Ыйык Китеп
    9:30 Алар ал жерден чыгып,
    Галилея аркылуу өтүп бара жатышты. Ыйса муну кимдир бирөө билүүсүн каалаган жок.
    Русская Библия

    9:30 Выйдя оттуда, проходили через Галилею; и Он не хотел, чтобы кто узнал.


    Греческий Библия
    και
    2532 εκειθεν 1564 εξελθοντες 1831 5631 παρεπορευοντο 3899 5711 δια 1223 της 3588 γαλιλαιας 1056 και 2532 ουκ 3756 ηθελεν 2309 5707 ινα 2443 τις 5100 γνω 1097 5632
    Czech BKR
    9:30 A jdouce odtud, љli skrze Galilei, a nechtмl, aby kdo o tom vмdмl.

    Болгарская Библия

    9:30 И като излязоха оттам, минаваха през Галилея; и Той искаше никой да не узнае това.


    Croatian Bible

    9:30 Otiљavљi odande, prolaћahu kroz Galileju. On ne htjede da to itko sazna.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(30) - 

    Mt 27:22,23


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    30-32

    (Ср. Мф XVII, 22-23). Ев.
    Марк замечает, что Христос и этот раз проходил Галилеею инкогнито (неузнанным), потому что Его деятельность здесь уже приближалась к концу. Чудо, которое Он совершил после преображения, было последним в Галилее. Народ должен отныне искать вразумления не у Христа, а у апостолов. Все Свое время в это путешествие Христос посвящал подготовлению учеников Своих к их будущей деятельности (учил их) и притом особенно внушал им мысль о скорой Своей насильственной смерти. Если в VIII-й гл (ст. 31-й) Христос также говорил об ожидающей Его смерти, то там Он говорил об этом как о чем-то еще имеющем совершиться, как о должном (должно), здесь же Он говорит о Своей смерти как о факте, который уже, можно сказать, готов совершиться (Сын чел. предан будет). - Они не разумели - ср. Мф XVII, 23.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET