TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 13:28 Он же сказал им: враг человека сделал это. А рабы сказали ему: хочешь ли, мы пойдем, выберем их? Еврейский / Греческий лексикон Стронга ο 3588 δε 1161 εφη 5346 5713 αυτοις 846 εχθρος 2190 ανθρωπος 444 τουτο 5124 εποιησεν 4160 5656 οι 3588 δε 1161 δουλοι 1401 ειπον 2036 5627 αυτω 846 θελεις 2309 5719 ουν 3767 απελθοντες 565 5631 συλλεξωμεν 4816 5661 αυτα 846 Украинская Библия 13:28 А він їм відказав: Чоловік супротивник накоїв оце. А раби відказали йому: Отож, чи не хочеш, щоб пішли ми і його повиполювали? Ыйык Китеп 13:28 “Муну душман кылды”, – деп жооп берди эй эүси. Кулдары: “үгерде кааласаң, биз барып, аларды жулуп таштайбыз”, – дешти. Русская Библия 13:28 Он же сказал им: враг человека сделал это. А рабы сказали ему: хочешь ли, мы пойдем, выберем их? Греческий Библия ο 3588 δε 1161 εφη 5346 5713 αυτοις 846 εχθρος 2190 ανθρωπος 444 τουτο 5124 εποιησεν 4160 5656 οι 3588 δε 1161 δουλοι 1401 ειπον 2036 5627 αυτω 846 θελεις 2309 5719 ουν 3767 απελθοντες 565 5631 συλλεξωμεν 4816 5661 αυτα 846 Czech BKR 13:28 A on шekl jim: Nepшнtel иlovмk to uиinil. Sluћebnнci pak шekli mu: Chceљ-liћ, tedy pщjdeme a vytrhбme jej? Болгарская Библия 13:28 Той им каза: Някой неприятел е сторил това. А слугите му казаха: Като е тъй искаш ли да идем да го оплевим? Croatian Bible 13:28 On im odgovori: 'Neprijatelj иovjek to uиini.' Nato mu sluge kaћu: 'Hoжeљ li, dakle, da odemo pa da ga pokupimo?' Сокровища Духовных Знаний VERSE (28) - Lu 9:49-54 1Co 5:3-7 2Co 2:6-11 1Th 5:14 Jude 1:22,23
13:28 Он же сказал им: враг человека сделал это. А рабы сказали ему: хочешь ли, мы пойдем, выберем их? Еврейский / Греческий лексикон Стронга ο 3588 δε 1161 εφη 5346 5713 αυτοις 846 εχθρος 2190 ανθρωπος 444 τουτο 5124 εποιησεν 4160 5656 οι 3588 δε 1161 δουλοι 1401 ειπον 2036 5627 αυτω 846 θελεις 2309 5719 ουν 3767 απελθοντες 565 5631 συλλεξωμεν 4816 5661 αυτα 846 Украинская Библия 13:28 А він їм відказав: Чоловік супротивник накоїв оце. А раби відказали йому: Отож, чи не хочеш, щоб пішли ми і його повиполювали? Ыйык Китеп 13:28 “Муну душман кылды”, – деп жооп берди эй эүси. Кулдары: “үгерде кааласаң, биз барып, аларды жулуп таштайбыз”, – дешти. Русская Библия 13:28 Он же сказал им: враг человека сделал это. А рабы сказали ему: хочешь ли, мы пойдем, выберем их? Греческий Библия ο 3588 δε 1161 εφη 5346 5713 αυτοις 846 εχθρος 2190 ανθρωπος 444 τουτο 5124 εποιησεν 4160 5656 οι 3588 δε 1161 δουλοι 1401 ειπον 2036 5627 αυτω 846 θελεις 2309 5719 ουν 3767 απελθοντες 565 5631 συλλεξωμεν 4816 5661 αυτα 846 Czech BKR 13:28 A on шekl jim: Nepшнtel иlovмk to uиinil. Sluћebnнci pak шekli mu: Chceљ-liћ, tedy pщjdeme a vytrhбme jej? Болгарская Библия 13:28 Той им каза: Някой неприятел е сторил това. А слугите му казаха: Като е тъй искаш ли да идем да го оплевим? Croatian Bible 13:28 On im odgovori: 'Neprijatelj иovjek to uиini.' Nato mu sluge kaћu: 'Hoжeљ li, dakle, da odemo pa da ga pokupimo?' Сокровища Духовных Знаний VERSE (28) - Lu 9:49-54 1Co 5:3-7 2Co 2:6-11 1Th 5:14 Jude 1:22,23
13:28 А він їм відказав: Чоловік супротивник накоїв оце. А раби відказали йому: Отож, чи не хочеш, щоб пішли ми і його повиполювали? Ыйык Китеп 13:28 “Муну душман кылды”, – деп жооп берди эй эүси. Кулдары: “үгерде кааласаң, биз барып, аларды жулуп таштайбыз”, – дешти. Русская Библия 13:28 Он же сказал им: враг человека сделал это. А рабы сказали ему: хочешь ли, мы пойдем, выберем их? Греческий Библия ο 3588 δε 1161 εφη 5346 5713 αυτοις 846 εχθρος 2190 ανθρωπος 444 τουτο 5124 εποιησεν 4160 5656 οι 3588 δε 1161 δουλοι 1401 ειπον 2036 5627 αυτω 846 θελεις 2309 5719 ουν 3767 απελθοντες 565 5631 συλλεξωμεν 4816 5661 αυτα 846 Czech BKR 13:28 A on шekl jim: Nepшнtel иlovмk to uиinil. Sluћebnнci pak шekli mu: Chceљ-liћ, tedy pщjdeme a vytrhбme jej? Болгарская Библия 13:28 Той им каза: Някой неприятел е сторил това. А слугите му казаха: Като е тъй искаш ли да идем да го оплевим? Croatian Bible 13:28 On im odgovori: 'Neprijatelj иovjek to uиini.' Nato mu sluge kaћu: 'Hoжeљ li, dakle, da odemo pa da ga pokupimo?' Сокровища Духовных Знаний VERSE (28) - Lu 9:49-54 1Co 5:3-7 2Co 2:6-11 1Th 5:14 Jude 1:22,23
13:28 Он же сказал им: враг человека сделал это. А рабы сказали ему: хочешь ли, мы пойдем, выберем их? Греческий Библия ο 3588 δε 1161 εφη 5346 5713 αυτοις 846 εχθρος 2190 ανθρωπος 444 τουτο 5124 εποιησεν 4160 5656 οι 3588 δε 1161 δουλοι 1401 ειπον 2036 5627 αυτω 846 θελεις 2309 5719 ουν 3767 απελθοντες 565 5631 συλλεξωμεν 4816 5661 αυτα 846 Czech BKR 13:28 A on шekl jim: Nepшнtel иlovмk to uиinil. Sluћebnнci pak шekli mu: Chceљ-liћ, tedy pщjdeme a vytrhбme jej? Болгарская Библия 13:28 Той им каза: Някой неприятел е сторил това. А слугите му казаха: Като е тъй искаш ли да идем да го оплевим? Croatian Bible 13:28 On im odgovori: 'Neprijatelj иovjek to uиini.' Nato mu sluge kaћu: 'Hoжeљ li, dakle, da odemo pa da ga pokupimo?' Сокровища Духовных Знаний VERSE (28) - Lu 9:49-54 1Co 5:3-7 2Co 2:6-11 1Th 5:14 Jude 1:22,23
13:28 Той им каза: Някой неприятел е сторил това. А слугите му казаха: Като е тъй искаш ли да идем да го оплевим? Croatian Bible 13:28 On im odgovori: 'Neprijatelj иovjek to uиini.' Nato mu sluge kaћu: 'Hoжeљ li, dakle, da odemo pa da ga pokupimo?' Сокровища Духовных Знаний VERSE (28) - Lu 9:49-54 1Co 5:3-7 2Co 2:6-11 1Th 5:14 Jude 1:22,23
13:28 On im odgovori: 'Neprijatelj иovjek to uиini.' Nato mu sluge kaћu: 'Hoжeљ li, dakle, da odemo pa da ga pokupimo?' Сокровища Духовных Знаний VERSE (28) - Lu 9:49-54 1Co 5:3-7 2Co 2:6-11 1Th 5:14 Jude 1:22,23
VERSE (28) - Lu 9:49-54 1Co 5:3-7 2Co 2:6-11 1Th 5:14 Jude 1:22,23
Lu 9:49-54 1Co 5:3-7 2Co 2:6-11 1Th 5:14 Jude 1:22,23
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ