TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 22:10 И рабы те, выйдя на дороги, собрали всех, кого только нашли, и злых и добрых; и брачный пир наполнился возлежащими. Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 εξελθοντες 1831 5631 οι 3588 δουλοι 1401 εκεινοι 1565 εις 1519 τας 3588 οδους 3598 συνηγαγον 4863 5627 παντας 3956 οσους 3745 ευρον 2147 5627 πονηρους 4190 τε 5037 και 2532 αγαθους 18 και 2532 επλησθη 4130 5681 ο 3588 γαμος 1062 ανακειμενων 345 5740 Украинская Библия 22:10 І вийшовши раби ті на роздоріжжя, зібрали всіх, кого тільки спіткали, злих і добрих. І весільна кімната гістьми переповнилась. Ыйык Китеп 22:10 Кулдар жолго чыгышат да, жолуккандардын баарын – жаманын да, жакшысын да чогултушат. Ошентип, той өткөргөн жай мейманга толот. Русская Библия 22:10 И рабы те, выйдя на дороги, собрали всех, кого только нашли, и злых и добрых; и брачный пир наполнился возлежащими. Греческий Библия και 2532 εξελθοντες 1831 5631 οι 3588 δουλοι 1401 εκεινοι 1565 εις 1519 τας 3588 οδους 3598 συνηγαγον 4863 5627 παντας 3956 οσους 3745 ευρον 2147 5627 πονηρους 4190 τε 5037 και 2532 αγαθους 18 και 2532 επλησθη 4130 5681 ο 3588 γαμος 1062 ανακειμενων 345 5740 Czech BKR 22:10 I vyљedљe sluћebnнci ti na cesty, shromбћdili vљecky, kterйћkoli nalezli, zlй i dobrй. A naplnмna jest svadba hodovnнky. Болгарская Библия 22:10 И тъй, ония слуги излязоха по пътищата, събраха всички колкото намериха, зли и добри; и сватбата се напълни с гости. Croatian Bible 22:10 "Sluge iziрoљe na putove i sabraљe sve koje naрoљe - i zle i dobre. I svadbena se dvorana napuni gostiju. Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - :11,12; 13:38,47,48; 25:1,2 1Co 6:9-11 2Co 12:21 Толковая Библия преемников А.Лопухина 10 Выражение «злых и добрых» можно понимать и в нравственном смысле, и в физическом — нищих, оборванных, больных. Эти лица сильно противополагаются первым званым, на которых не были совсем похожи.
22:10 И рабы те, выйдя на дороги, собрали всех, кого только нашли, и злых и добрых; и брачный пир наполнился возлежащими. Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 εξελθοντες 1831 5631 οι 3588 δουλοι 1401 εκεινοι 1565 εις 1519 τας 3588 οδους 3598 συνηγαγον 4863 5627 παντας 3956 οσους 3745 ευρον 2147 5627 πονηρους 4190 τε 5037 και 2532 αγαθους 18 και 2532 επλησθη 4130 5681 ο 3588 γαμος 1062 ανακειμενων 345 5740 Украинская Библия 22:10 І вийшовши раби ті на роздоріжжя, зібрали всіх, кого тільки спіткали, злих і добрих. І весільна кімната гістьми переповнилась. Ыйык Китеп 22:10 Кулдар жолго чыгышат да, жолуккандардын баарын – жаманын да, жакшысын да чогултушат. Ошентип, той өткөргөн жай мейманга толот. Русская Библия 22:10 И рабы те, выйдя на дороги, собрали всех, кого только нашли, и злых и добрых; и брачный пир наполнился возлежащими. Греческий Библия και 2532 εξελθοντες 1831 5631 οι 3588 δουλοι 1401 εκεινοι 1565 εις 1519 τας 3588 οδους 3598 συνηγαγον 4863 5627 παντας 3956 οσους 3745 ευρον 2147 5627 πονηρους 4190 τε 5037 και 2532 αγαθους 18 και 2532 επλησθη 4130 5681 ο 3588 γαμος 1062 ανακειμενων 345 5740 Czech BKR 22:10 I vyљedљe sluћebnнci ti na cesty, shromбћdili vљecky, kterйћkoli nalezli, zlй i dobrй. A naplnмna jest svadba hodovnнky. Болгарская Библия 22:10 И тъй, ония слуги излязоха по пътищата, събраха всички колкото намериха, зли и добри; и сватбата се напълни с гости. Croatian Bible 22:10 "Sluge iziрoљe na putove i sabraљe sve koje naрoљe - i zle i dobre. I svadbena se dvorana napuni gostiju. Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - :11,12; 13:38,47,48; 25:1,2 1Co 6:9-11 2Co 12:21 Толковая Библия преемников А.Лопухина 10 Выражение «злых и добрых» можно понимать и в нравственном смысле, и в физическом — нищих, оборванных, больных. Эти лица сильно противополагаются первым званым, на которых не были совсем похожи.
22:10 І вийшовши раби ті на роздоріжжя, зібрали всіх, кого тільки спіткали, злих і добрих. І весільна кімната гістьми переповнилась. Ыйык Китеп 22:10 Кулдар жолго чыгышат да, жолуккандардын баарын – жаманын да, жакшысын да чогултушат. Ошентип, той өткөргөн жай мейманга толот. Русская Библия 22:10 И рабы те, выйдя на дороги, собрали всех, кого только нашли, и злых и добрых; и брачный пир наполнился возлежащими. Греческий Библия και 2532 εξελθοντες 1831 5631 οι 3588 δουλοι 1401 εκεινοι 1565 εις 1519 τας 3588 οδους 3598 συνηγαγον 4863 5627 παντας 3956 οσους 3745 ευρον 2147 5627 πονηρους 4190 τε 5037 και 2532 αγαθους 18 και 2532 επλησθη 4130 5681 ο 3588 γαμος 1062 ανακειμενων 345 5740 Czech BKR 22:10 I vyљedљe sluћebnнci ti na cesty, shromбћdili vљecky, kterйћkoli nalezli, zlй i dobrй. A naplnмna jest svadba hodovnнky. Болгарская Библия 22:10 И тъй, ония слуги излязоха по пътищата, събраха всички колкото намериха, зли и добри; и сватбата се напълни с гости. Croatian Bible 22:10 "Sluge iziрoљe na putove i sabraљe sve koje naрoљe - i zle i dobre. I svadbena se dvorana napuni gostiju. Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - :11,12; 13:38,47,48; 25:1,2 1Co 6:9-11 2Co 12:21 Толковая Библия преемников А.Лопухина 10 Выражение «злых и добрых» можно понимать и в нравственном смысле, и в физическом — нищих, оборванных, больных. Эти лица сильно противополагаются первым званым, на которых не были совсем похожи.
22:10 И рабы те, выйдя на дороги, собрали всех, кого только нашли, и злых и добрых; и брачный пир наполнился возлежащими. Греческий Библия και 2532 εξελθοντες 1831 5631 οι 3588 δουλοι 1401 εκεινοι 1565 εις 1519 τας 3588 οδους 3598 συνηγαγον 4863 5627 παντας 3956 οσους 3745 ευρον 2147 5627 πονηρους 4190 τε 5037 και 2532 αγαθους 18 και 2532 επλησθη 4130 5681 ο 3588 γαμος 1062 ανακειμενων 345 5740 Czech BKR 22:10 I vyљedљe sluћebnнci ti na cesty, shromбћdili vљecky, kterйћkoli nalezli, zlй i dobrй. A naplnмna jest svadba hodovnнky. Болгарская Библия 22:10 И тъй, ония слуги излязоха по пътищата, събраха всички колкото намериха, зли и добри; и сватбата се напълни с гости. Croatian Bible 22:10 "Sluge iziрoљe na putove i sabraљe sve koje naрoљe - i zle i dobre. I svadbena se dvorana napuni gostiju. Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - :11,12; 13:38,47,48; 25:1,2 1Co 6:9-11 2Co 12:21 Толковая Библия преемников А.Лопухина 10 Выражение «злых и добрых» можно понимать и в нравственном смысле, и в физическом — нищих, оборванных, больных. Эти лица сильно противополагаются первым званым, на которых не были совсем похожи.
22:10 И тъй, ония слуги излязоха по пътищата, събраха всички колкото намериха, зли и добри; и сватбата се напълни с гости. Croatian Bible 22:10 "Sluge iziрoљe na putove i sabraљe sve koje naрoљe - i zle i dobre. I svadbena se dvorana napuni gostiju. Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - :11,12; 13:38,47,48; 25:1,2 1Co 6:9-11 2Co 12:21 Толковая Библия преемников А.Лопухина 10 Выражение «злых и добрых» можно понимать и в нравственном смысле, и в физическом — нищих, оборванных, больных. Эти лица сильно противополагаются первым званым, на которых не были совсем похожи.
22:10 "Sluge iziрoљe na putove i sabraљe sve koje naрoљe - i zle i dobre. I svadbena se dvorana napuni gostiju. Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - :11,12; 13:38,47,48; 25:1,2 1Co 6:9-11 2Co 12:21 Толковая Библия преемников А.Лопухина 10 Выражение «злых и добрых» можно понимать и в нравственном смысле, и в физическом — нищих, оборванных, больных. Эти лица сильно противополагаются первым званым, на которых не были совсем похожи.
VERSE (10) - :11,12; 13:38,47,48; 25:1,2 1Co 6:9-11 2Co 12:21
:11,12; 13:38,47,48; 25:1,2 1Co 6:9-11 2Co 12:21
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ