
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Матфей 22:9 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46
TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
22:9 итак пойдите на распутия и всех, кого найдете, зовите на брачный пир.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга πορευεσθε 4198 5737 ουν 3767 επι 1909 τας 3588 διεξοδους 1327 των 3588 οδων 3598 και 2532 οσους 3745 αν 302 ευρητε 2147 5632 καλεσατε 2564 5657 εις 1519 τους 3588 γαμους 1062
Украинская Библия
22:9 Тож підіть на роздоріжжя, і кого тільки спіткаєте, кличте їх на весілля.
Ыйык Китеп 22:9 Ошондуктан тогуз жолдун тоомуна баргыла да, жолуккандардын баарын тойго чакыргыла”.
Русская Библия
22:9 итак пойдите на распутия и всех, кого найдете, зовите на брачный пир.
Греческий Библия πορευεσθε 4198 5737 ουν 3767 επι 1909 τας 3588 διεξοδους 1327 των 3588 οδων 3598 και 2532 οσους 3745 αν 302 ευρητε 2147 5632 καλεσατε 2564 5657 εις 1519 τους 3588 γαμους 1062
Czech BKR 22:9 Protoћ jdмte na rozcestн, a kterйћkoli naleznete, zovteћ na svadbu.
Болгарская Библия
22:9 Затова идете по кръстопътищата и колкото намерите, поканете ги на сватба.
Croatian Bible
22:9 Poрite stoga na raskrљжa i koga god naрete, pozovite na svadbu!'"
Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - Pr 1:20-23; 8:1-5; 9:4-6 Isa 55:1-3,6,7 Mr 16:15,16 Толковая Библия преемников А.Лопухина 9 «Распутия» — taV dieqodouV twn odwn — показывает, что здесь разумеются не главные дороги или главные, большие пути, где живут почетные гости, а вообще закоулки, переулки, проселки, тропинки, где ютится, ходит и живет бедный люд.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|