ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Матфей 22:11
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    22:11 Царь, войдя посмотреть возлежащих, увидел там человека, одетого не в брачную одежду,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    εισελθων
    1525 5631 δε 1161 ο 3588 βασιλευς 935 θεασασθαι 2300 5664 τους 3588 ανακειμενους 345 5740 ειδεν 1492 5627 εκει 1563 ανθρωπον 444 ουκ 3756 ενδεδυμενον 1746 5765 ενδυμα 1742 γαμου 1062
    Украинская Библия

    22:11 Як прийшов же той цар на гостей подивитись, побачив там чоловіка, в одежу весільну не вбраного,


    Ыйык Китеп
    22:11 Падыша меймандарды көрүш эчүн кирип, ал жерден той кийимин кийбеген бир адамды көрөт.

    Русская Библия

    22:11 Царь, войдя посмотреть возлежащих, увидел там человека, одетого не в брачную одежду,


    Греческий Библия
    εισελθων
    1525 5631 δε 1161 ο 3588 βασιλευς 935 θεασασθαι 2300 5664 τους 3588 ανακειμενους 345 5740 ειδεν 1492 5627 εκει 1563 ανθρωπον 444 ουκ 3756 ενδεδυμενον 1746 5765 ενδυμα 1742 γαμου 1062
    Czech BKR
    22:11 Tedy vљed krбl, aby pohledмl na hodovnнky, uzшel tam иlovмka neodмnйho rouchem svadebnнm.

    Болгарская Библия

    22:11 А царят, като влезе да прегледа гостите, видя там един човек, който не бе облечен в сватбарска дреха.


    Croatian Bible

    22:11 Kad kralj uрe pogledati goste, spazi ondje иovjeka koji ne bijaљe odjeven u svadbeno ruho.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(11) - 

    Mt 3:12; 13:30; 25:31,32 Zep 1:12 1Co 4:5 Heb 4:12,13 Re 2:23


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    11

    и 12. Когда собирались гости, царя не было во дворце. Он входит только тогда, когда уже начался пир. Контраст между выражениями «злые и добрые» и «возлежащие» на пиру, т. е. принятые на царский пир в царский дворец гости, проведен, несомненно, намеренно и очень тонко. Хотя гости были «злые и добрые», однако они удостоились царского приглашения и возлежали теперь на пиру в брачных, т. е. нарядных одеждах. Злые и порочные превращаются здесь в почетных гостей быстро и какою-то чудодейственною силою. Смысл, конечно, тот, что евангельские вести, принимаемые злыми и добрыми, быстро преобразовывают их. Но взор царя омрачается при виде одного человека, который сидел на пиру не в нарядной, а в рваной, грязной, «не в брачной» одежде, в лохмотьях. Виноват ли был этот человек, если пришел на пир прямо, так сказать, с улицы, и если у него не было средств для того, чтобы приобрести себе нарядную одежду? Вопрос этот разрешается очень просто, тем, что всякий, приходящий на пир, приготовляемый Царем Небесным, может взять для себя в приемной комнате царского дворца какие угодно нарядные
    одежды, и, таким образом, явиться в приличном виде на брачный пир Агнца. Это в притче, несомненно, предполагается. Наша церковная песнь «Чертог Твой, вижду, Спасе мой, украшенный, и одежды не имам, да вниду в он» выражает, с одной стороны, глубочайшее смирение христианина, а с другой — просьбу, обращенную к Богу, дать приличную одежду в духовном смысле: «просвети одеяние души моей, Светодавче, и спаси мя». Таким образом, от грешника требуется только желание приобрести себе нарядные одежды, которые будут ему, несомненно, даны, и притом безмездно. Человек не в брачной одежде, очевидно, сам не захотел воспользоваться этою царскою милостью, и, не стыдясь ни Царя, ни гостей, явился на пир в своих лохмотьях. Ст. 11-14 имеют прямое отношение к пророчеству Соф I:7, 8. Под рабом, пришедшим на пир не в брачной одежде, разумеется здесь не Иуда, а вообще плотский ветхозаветный человек (ср. Рим XIII:14; Гал III:27; Еф IV:24; Кол III:12). Выражение «он же молчал» Иероним толкует так: «в то время не будет места покаянию и способности к оправданию, когда все Ангелы и самый мир будут свидетельствовать о грехах».


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET