ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Матфей 22:25
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    22:25 было у нас семь братьев; первый, женившись, умер и, не имея детей, оставил жену свою брату своему;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ησαν
    2258 5713 δε 1161 παρ 3844 ημιν 2254 επτα 2033 αδελφοι 80 και 2532 ο 3588 πρωτος 4413 γαμησας 1060 5660 ετελευτησεν 5053 5656 και 2532 μη 3361 εχων 2192 5723 σπερμα 4690 αφηκεν 863 5656 την 3588 γυναικα 1135 αυτου 846 τω 3588 αδελφω 80 αυτου 846
    Украинская Библия

    22:25 Було ж у нас сім братів. І перший, одружившись, умер, і, не мавши насіння, зоставив дружину свою братові своєму.


    Ыйык Китеп
    22:25 Арабызда жети бир тууган бар эле. Биринчиси эйлөнүп, бала көрбөй өлүп калды. Аялы инисине калды.

    Русская Библия

    22:25 было у нас семь братьев; первый, женившись, умер и, не имея детей, оставил жену свою брату своему;


    Греческий Библия
    ησαν
    2258 5713 δε 1161 παρ 3844 ημιν 2254 επτα 2033 αδελφοι 80 και 2532 ο 3588 πρωτος 4413 γαμησας 1060 5660 ετελευτησεν 5053 5656 και 2532 μη 3361 εχων 2192 5723 σπερμα 4690 αφηκεν 863 5656 την 3588 γυναικα 1135 αυτου 846 τω 3588 αδελφω 80 αυτου 846
    Czech BKR
    22:25 I bylo u nбs sedm bratrщ. Prvnн pojav ћenu, umшel, a nemaje semene, zщstavil ћenu svou bratru svйmu.

    Болгарская Библия

    22:25 А между нас имаше седмина братя; и първият се ожени и умря; и, като нямаше потомък, остави жена си на брата си;


    Croatian Bible

    22:25 Bijaљe tako u nas sedmero braжe. Prvi se oћeni i umrije bez poroda ostavivљi ћenu svom bratu.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(25) - 

    Mr 12:19-23 Lu 20:29-33 Heb 9:27


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    25-28

    (Мк XII:20-23; Лк XX:29-33).
    Пример, приведенный саддукеями, был, конечно, вымышлен, потому что в действительности обыкновенно не бывает подобных сочетаний (в Тов III:9 речь о другом предмете). Для их цели им можно было бы ограничиться двумя-тремя братьями, и их аргументация от этого не потеряла бы своей силы. Говоря о семи братьях (может быть, они выбрали семь потому, что число это было священным), саддукеи, очевидно, желают представить дело в сильно карикатурном виде, которое показалось бы забавным даже и здесь, на земле, а не только на небе. По мнению некоторых, саддукеи хотели выразить еще и мысль, что законное учение о левиратном браке, если объединять с ним фарисейское учение о воскресении, необходимо должно было вести к учению о полиандрии. Это был казуистический вопрос, решением которого затруднялись и фарисеи, как видно из трактата Иевамот (Переф. Талмуд, т. III, с. 10 и сл.). В Иевамот III:5 (Переф. ib. с. 30) разбирается такой случай: «имеется три брата: двое из них женаты на двух сестрах, а третий — холост; умер один из женатых, и холостой совершил (с его вдовой) нечто в роде договора (маамар, изречение, формула), а затем умер второй брат; школа Шаммая говорит: его жена (обрученная с ним по маамару) да остается у него, а вторая свободна, как сестра его жены; а школа Гиллеля говорит: жену свою он должен отпустить по гету (разводному письму) и по халице (разувание), а жену его брата по халице».


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET