TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 88:8 (87-9) Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключен, и не могу выйти. Еврейский / Греческий лексикон Стронга הרחקת 7368 מידעי 3045 ממני 4480 שׁתני 7896 תועבות 8441 למו כלא 3607 ולא 3808 אצא׃ 3318 Украинская Библия 88:8 (88-9) Віддалив Ти від мене знайомих моїх, учинив Ти мене за огиду для них... Я замкнений і не виходжу, Ыйык Китеп 88:8 Кудай ыйыктардын улуу жыйынында коркунучтуу, Ал өзүнүн тегерегиндегилердин бардыгына коркунучтуу. Русская Библия 88:8 (87-9) Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключен, и не могу выйти. Греческий Библия ο 3588 3739 θεος 2316 ενδοξαζομενος εν 1722 1520 βουλη 1012 αγιων 39 μεγας 3173 και 2532 φοβερος επι 1909 παντας 3956 τους 3588 περικυκλω αυτου 847 Czech BKR 88:8 Dolehla na mne prchlivost tvб, a vљнm vlnobitнm svэm pшikvaиil jsi mne. Sйlah. Болгарская Библия 88:8 Отдалечил си от мене познатите ми; Направил си ме гнусен на тях; Затворен съм, и не мога да изляза. Croatian Bible 88:8 Teљko me pritiљжe ljutnja tvoja i svim me valima svojim prekrivaљ. Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - :76:7-11 Le 10:3 Isa 6:2-7; 66:2 Jer 10:7,10 Mt 10:28 Новой Женевской Библии (8) тайное наше. Люди грешат, надеясь утаить грех в своих сердцах. Однако Богу открыты самые потаенные глубины человеческого сердца.
88:8 (87-9) Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключен, и не могу выйти. Еврейский / Греческий лексикон Стронга הרחקת 7368 מידעי 3045 ממני 4480 שׁתני 7896 תועבות 8441 למו כלא 3607 ולא 3808 אצא׃ 3318 Украинская Библия 88:8 (88-9) Віддалив Ти від мене знайомих моїх, учинив Ти мене за огиду для них... Я замкнений і не виходжу, Ыйык Китеп 88:8 Кудай ыйыктардын улуу жыйынында коркунучтуу, Ал өзүнүн тегерегиндегилердин бардыгына коркунучтуу. Русская Библия 88:8 (87-9) Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключен, и не могу выйти. Греческий Библия ο 3588 3739 θεος 2316 ενδοξαζομενος εν 1722 1520 βουλη 1012 αγιων 39 μεγας 3173 και 2532 φοβερος επι 1909 παντας 3956 τους 3588 περικυκλω αυτου 847 Czech BKR 88:8 Dolehla na mne prchlivost tvб, a vљнm vlnobitнm svэm pшikvaиil jsi mne. Sйlah. Болгарская Библия 88:8 Отдалечил си от мене познатите ми; Направил си ме гнусен на тях; Затворен съм, и не мога да изляза. Croatian Bible 88:8 Teљko me pritiљжe ljutnja tvoja i svim me valima svojim prekrivaљ. Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - :76:7-11 Le 10:3 Isa 6:2-7; 66:2 Jer 10:7,10 Mt 10:28 Новой Женевской Библии (8) тайное наше. Люди грешат, надеясь утаить грех в своих сердцах. Однако Богу открыты самые потаенные глубины человеческого сердца.
88:8 (88-9) Віддалив Ти від мене знайомих моїх, учинив Ти мене за огиду для них... Я замкнений і не виходжу, Ыйык Китеп 88:8 Кудай ыйыктардын улуу жыйынында коркунучтуу, Ал өзүнүн тегерегиндегилердин бардыгына коркунучтуу. Русская Библия 88:8 (87-9) Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключен, и не могу выйти. Греческий Библия ο 3588 3739 θεος 2316 ενδοξαζομενος εν 1722 1520 βουλη 1012 αγιων 39 μεγας 3173 και 2532 φοβερος επι 1909 παντας 3956 τους 3588 περικυκλω αυτου 847 Czech BKR 88:8 Dolehla na mne prchlivost tvб, a vљнm vlnobitнm svэm pшikvaиil jsi mne. Sйlah. Болгарская Библия 88:8 Отдалечил си от мене познатите ми; Направил си ме гнусен на тях; Затворен съм, и не мога да изляза. Croatian Bible 88:8 Teљko me pritiљжe ljutnja tvoja i svim me valima svojim prekrivaљ. Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - :76:7-11 Le 10:3 Isa 6:2-7; 66:2 Jer 10:7,10 Mt 10:28 Новой Женевской Библии (8) тайное наше. Люди грешат, надеясь утаить грех в своих сердцах. Однако Богу открыты самые потаенные глубины человеческого сердца.
88:8 (87-9) Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключен, и не могу выйти. Греческий Библия ο 3588 3739 θεος 2316 ενδοξαζομενος εν 1722 1520 βουλη 1012 αγιων 39 μεγας 3173 και 2532 φοβερος επι 1909 παντας 3956 τους 3588 περικυκλω αυτου 847 Czech BKR 88:8 Dolehla na mne prchlivost tvб, a vљнm vlnobitнm svэm pшikvaиil jsi mne. Sйlah. Болгарская Библия 88:8 Отдалечил си от мене познатите ми; Направил си ме гнусен на тях; Затворен съм, и не мога да изляза. Croatian Bible 88:8 Teљko me pritiљжe ljutnja tvoja i svim me valima svojim prekrivaљ. Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - :76:7-11 Le 10:3 Isa 6:2-7; 66:2 Jer 10:7,10 Mt 10:28 Новой Женевской Библии (8) тайное наше. Люди грешат, надеясь утаить грех в своих сердцах. Однако Богу открыты самые потаенные глубины человеческого сердца.
88:8 Отдалечил си от мене познатите ми; Направил си ме гнусен на тях; Затворен съм, и не мога да изляза. Croatian Bible 88:8 Teљko me pritiљжe ljutnja tvoja i svim me valima svojim prekrivaљ. Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - :76:7-11 Le 10:3 Isa 6:2-7; 66:2 Jer 10:7,10 Mt 10:28 Новой Женевской Библии (8) тайное наше. Люди грешат, надеясь утаить грех в своих сердцах. Однако Богу открыты самые потаенные глубины человеческого сердца.
88:8 Teљko me pritiљжe ljutnja tvoja i svim me valima svojim prekrivaљ. Сокровища Духовных Знаний VERSE (7) - :76:7-11 Le 10:3 Isa 6:2-7; 66:2 Jer 10:7,10 Mt 10:28 Новой Женевской Библии (8) тайное наше. Люди грешат, надеясь утаить грех в своих сердцах. Однако Богу открыты самые потаенные глубины человеческого сердца.
VERSE (7) - :76:7-11 Le 10:3 Isa 6:2-7; 66:2 Jer 10:7,10 Mt 10:28
:76:7-11 Le 10:3 Isa 6:2-7; 66:2 Jer 10:7,10 Mt 10:28
(8) тайное наше. Люди грешат, надеясь утаить грех в своих сердцах. Однако Богу открыты самые потаенные глубины человеческого сердца.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ