ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 9:16
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    9:16 И будет радуга в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом и между всякою душею живою во всякой плоти, которая на земле.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    והיתה
    1961 הקשׁת 7198 בענן 6051 וראיתיה 7200 לזכר 2142 ברית 1285 עולם 5769 בין 996 אלהים 430 ובין 996 כל 3605 נפשׁ 5315 חיה 2416 בכל 3605 בשׂר 1320 אשׁר 834 על 5921 הארץ׃ 776
    Украинская Библия

    9:16 І буде веселка у хмарі, і побачу її, щоб пам'ятати про вічний заповіт між Богом і між кожною живою душею в кожному тілі, що воно на землі.


    Ыйык Китеп
    9:16 Булут бетинде көк желе пайда болгондо, Мен аны көрүп, жер бетиндеги бардык тирүү жандыктар менен түзгөн өзүмдүн түбөлүк келишимимди эстейм».

    Русская Библия

    9:16 И будет радуга в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом и между всякою душею живою во всякой плоти, которая на земле.


    Греческий Библия
    και
    2532 εσται 2071 5704 το 3588 τοξον 5115 μου 3450 εν 1722 1520 τη 3588 νεφελη 3507 και 2532 οψομαι 3700 5695 του 3588 μνησθηναι 3415 5683 διαθηκην 1242 αιωνιον 166 ανα 303 μεσον 3319 εμου 1700 και 2532 ανα 303 μεσον 3319 πασης 3956 ψυχης 5590 ζωσης εν 1722 1520 παση 3956 σαρκι 4561 η 2228 1510 5753 3739 3588 εστιν 2076 5748 επι 1909 της 3588 γης 1093
    Czech BKR
    9:16 Nebo kdyћ bude duha ta na oblaku, popatшнm na ni, abych se rozpomenul na smlouvu vмиnou mezi Bohem a mezi vљelikou duљн ћivou v kaћdйm tмle, kterйћ jest na zemi.

    Болгарская Библия

    9:16 Дъгата ще бъде в облака: и ще я гледам, за да си напомням всегдашния завет между Бога и всичко живо от всяка твар, което е на земята.


    Croatian Bible

    9:16 U oblaku kad se pojavi duga, ja жu je vidjeti i vjekovnog жu se sjeжati Saveza izmeрu Boga i svake ћive duљe, svakog tijela na zemlji."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(16) - 

    :9-11; 8:21,22; 17:13,19 2Sa 23:5 Ps 89:3,4 Isa 54:8-10; 55:3 Jer 32:40


    Новой Женевской Библии

    (16) вечный. Возможно, это древнееврейское слово в данном контексте приобретает относительное значение. Такая относительность придается ему выражением "во все дни земли" (8,22 и ком.).

    увижу. См. ком. к 6,6.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    15-16

    «Я вспомню
    завет Мой…» Это не более, как антропоморфическое изображение идеи божественного промышления о людях, которое, по аналогии с человеком, представляется вспоминающим о них всякий раз, когда им грозит какая-либо скрытая опасность. Это общее промыслительное отношение Бога к людям не исключает и частных специальных действий божественного промышления, вытекающего из факта заключенного между Богом и Ноем завета.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET