
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 2:20 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
2:20 Солнце превратится во тьму, и луна--в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и славный.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ο 3588 ηλιος 2246 μεταστραφησεται 3344 5691 εις 1519 σκοτος 4655 και 2532 η 3588 σεληνη 4582 εις 1519 αιμα 129 πριν 4250 η 2228 ελθειν 2064 5629 την 3588 ημεραν 2250 κυριου 2962 την 3588 μεγαλην 3173 και 2532 επιφανη 2016
Украинская Библия
2:20 Переміниться сонце на темряву, а місяць на кров, перше ніж день Господній настане, великий та славний!
Ыйык Китеп 2:20 Теңирдин улуу жана коркунучтуу күнү келердин алдында күн караңгылайт, ай кандын өңүндөй болуп кызарат.
Русская Библия
2:20 Солнце превратится во тьму, и луна--в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и славный.
Греческий Библия ο 3588 ηλιος 2246 μεταστραφησεται 3344 5691 εις 1519 σκοτος 4655 και 2532 η 3588 σεληνη 4582 εις 1519 αιμα 129 πριν 4250 η 2228 ελθειν 2064 5629 την 3588 ημεραν 2250 κυριου 2962 την 3588 μεγαλην 3173 και 2532 επιφανη 2016
Czech BKR 2:20 Slunce obrбtн se v temnost a mмsнc v krev, prve neћ pшijde den Pбnм velikэ a zjevnэ.
Croatian Bible
2:20 Sunce жe se prometnut u tminu, a mjesec u krv prije nego svane Dan Gospodnji velik i slavan.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - Isa 13:9,15; 24:23 Jer 4:23 Am 8:9 Mt 24:29; 27:45 Mr 13:24 Толковая Библия преемников А.Лопухина 20 "День Господень...", т. е. день Мессии, или время Мессии; по новозаветному словоупотреблению день суда Мессии над миром, день страшного суда. "Великий и славный..." - великий - по величию и решительному для человечества значению суда; славный (epifanh) - потому что Господь придет во славе Своей.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|