TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 9:18 И тотчас как бы чешуя отпала от глаз его, и вдруг он прозрел; и, встав, крестился, Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 ευθεως 2112 απεπεσον 634 5627 απο 575 των 3588 οφθαλμων 3788 αυτου 846 ωσει 5616 λεπιδες 3013 ανεβλεψεν 308 5656 τε 5037 παραχρημα 3916 και 2532 αναστας 450 5631 εβαπτισθη 907 5681 Украинская Библия 9:18 І хвилі тієї відпала з очей йому ніби луска, і зараз видющий він став... І, вставши, охристився, Ыйык Китеп 9:18 Ошол замат анын көзүнөн чел түшүп калгандай болду. Анын көздөрү ачылып, көрө баштады. Ошондо ал ордунан туруп, сууга чөмүлдүрүлдү. Русская Библия 9:18 И тотчас как бы чешуя отпала от глаз его, и вдруг он прозрел; и, встав, крестился, Греческий Библия και 2532 ευθεως 2112 απεπεσον 634 5627 απο 575 των 3588 οφθαλμων 3788 αυτου 846 ωσει 5616 λεπιδες 3013 ανεβλεψεν 308 5656 τε 5037 παραχρημα 3916 και 2532 αναστας 450 5631 εβαπτισθη 907 5681 Czech BKR 9:18 A hned spadly s oин jeho jako lupiny, a on prohlйdl pojednou; a vstav, pokшtмn jest. Болгарская Библия 9:18 И начаса паднаха от очите му като люспи, и той прогледа; и стана та се кръсти. Croatian Bible 9:18 I odmah mu s oиiju spade neљto kao ljuske te on progleda pa usta, krsti se Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - 2Co 3:14; 4:6 Новой Женевской Библии (18) И тотчас как бы чешуя отпала от глаз его. См. Введение: Автор.
9:18 И тотчас как бы чешуя отпала от глаз его, и вдруг он прозрел; и, встав, крестился, Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 ευθεως 2112 απεπεσον 634 5627 απο 575 των 3588 οφθαλμων 3788 αυτου 846 ωσει 5616 λεπιδες 3013 ανεβλεψεν 308 5656 τε 5037 παραχρημα 3916 και 2532 αναστας 450 5631 εβαπτισθη 907 5681 Украинская Библия 9:18 І хвилі тієї відпала з очей йому ніби луска, і зараз видющий він став... І, вставши, охристився, Ыйык Китеп 9:18 Ошол замат анын көзүнөн чел түшүп калгандай болду. Анын көздөрү ачылып, көрө баштады. Ошондо ал ордунан туруп, сууга чөмүлдүрүлдү. Русская Библия 9:18 И тотчас как бы чешуя отпала от глаз его, и вдруг он прозрел; и, встав, крестился, Греческий Библия και 2532 ευθεως 2112 απεπεσον 634 5627 απο 575 των 3588 οφθαλμων 3788 αυτου 846 ωσει 5616 λεπιδες 3013 ανεβλεψεν 308 5656 τε 5037 παραχρημα 3916 και 2532 αναστας 450 5631 εβαπτισθη 907 5681 Czech BKR 9:18 A hned spadly s oин jeho jako lupiny, a on prohlйdl pojednou; a vstav, pokшtмn jest. Болгарская Библия 9:18 И начаса паднаха от очите му като люспи, и той прогледа; и стана та се кръсти. Croatian Bible 9:18 I odmah mu s oиiju spade neљto kao ljuske te on progleda pa usta, krsti se Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - 2Co 3:14; 4:6 Новой Женевской Библии (18) И тотчас как бы чешуя отпала от глаз его. См. Введение: Автор.
9:18 І хвилі тієї відпала з очей йому ніби луска, і зараз видющий він став... І, вставши, охристився, Ыйык Китеп 9:18 Ошол замат анын көзүнөн чел түшүп калгандай болду. Анын көздөрү ачылып, көрө баштады. Ошондо ал ордунан туруп, сууга чөмүлдүрүлдү. Русская Библия 9:18 И тотчас как бы чешуя отпала от глаз его, и вдруг он прозрел; и, встав, крестился, Греческий Библия και 2532 ευθεως 2112 απεπεσον 634 5627 απο 575 των 3588 οφθαλμων 3788 αυτου 846 ωσει 5616 λεπιδες 3013 ανεβλεψεν 308 5656 τε 5037 παραχρημα 3916 και 2532 αναστας 450 5631 εβαπτισθη 907 5681 Czech BKR 9:18 A hned spadly s oин jeho jako lupiny, a on prohlйdl pojednou; a vstav, pokшtмn jest. Болгарская Библия 9:18 И начаса паднаха от очите му като люспи, и той прогледа; и стана та се кръсти. Croatian Bible 9:18 I odmah mu s oиiju spade neљto kao ljuske te on progleda pa usta, krsti se Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - 2Co 3:14; 4:6 Новой Женевской Библии (18) И тотчас как бы чешуя отпала от глаз его. См. Введение: Автор.
9:18 И тотчас как бы чешуя отпала от глаз его, и вдруг он прозрел; и, встав, крестился, Греческий Библия και 2532 ευθεως 2112 απεπεσον 634 5627 απο 575 των 3588 οφθαλμων 3788 αυτου 846 ωσει 5616 λεπιδες 3013 ανεβλεψεν 308 5656 τε 5037 παραχρημα 3916 και 2532 αναστας 450 5631 εβαπτισθη 907 5681 Czech BKR 9:18 A hned spadly s oин jeho jako lupiny, a on prohlйdl pojednou; a vstav, pokшtмn jest. Болгарская Библия 9:18 И начаса паднаха от очите му като люспи, и той прогледа; и стана та се кръсти. Croatian Bible 9:18 I odmah mu s oиiju spade neљto kao ljuske te on progleda pa usta, krsti se Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - 2Co 3:14; 4:6 Новой Женевской Библии (18) И тотчас как бы чешуя отпала от глаз его. См. Введение: Автор.
9:18 И начаса паднаха от очите му като люспи, и той прогледа; и стана та се кръсти. Croatian Bible 9:18 I odmah mu s oиiju spade neљto kao ljuske te on progleda pa usta, krsti se Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - 2Co 3:14; 4:6 Новой Женевской Библии (18) И тотчас как бы чешуя отпала от глаз его. См. Введение: Автор.
9:18 I odmah mu s oиiju spade neљto kao ljuske te on progleda pa usta, krsti se Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - 2Co 3:14; 4:6 Новой Женевской Библии (18) И тотчас как бы чешуя отпала от глаз его. См. Введение: Автор.
VERSE (18) - 2Co 3:14; 4:6
2Co 3:14; 4:6
(18) И тотчас как бы чешуя отпала от глаз его. См. Введение: Автор.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ