ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 22:18
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    22:18 свернув тебя в сверток, бросит тебя, как меч, в землю обширную; там ты умрешь, и там великолепные колесницы твои будут поношением для дома господина твоего.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    צנוף
    6801 יצנפך 6801 צנפה 6802 כדור 1754 אל 413 ארץ 776 רחבת 7342 ידים 3027 שׁמה 8033 תמות 4191 ושׁמה 8033 מרכבות 4818 כבודך 3519 קלון 7036 בית 1004 אדניך׃ 113
    Украинская Библия

    22:18 звиваючи, звине тебе на клубок, і кине, як кулю, у землю простору, і там ти помреш, і підуть туди й вози славні твої, о ганьбо ти дому свого господаря!


    Ыйык Китеп
    22:18 Сени түйүнчөккө түйүп, кең жерге топтой кылып ыргытып жиберет. Сен ошол жерде өлөсүң, ошол жерде эң сонун майдан арабаларың мырзаңдын эйү эчүн шылдың болот.

    Русская Библия

    22:18 свернув тебя в сверток, бросит тебя, как меч, в землю обширную; там ты умрешь, и там великолепные колесницы твои будут поношением для дома господина твоего.


    Греческий Библия
    και
    2532 τον 3588 στεφανον 4735 σου 4675 τον 3588 ενδοξον 1741 και 2532 ριψει σε 4571 εις 1519 χωραν 5561 μεγαλην 3173 και 2532 αμετρητον και 2532 εκει 1563 αποθανη 599 5632 και 2532 θησει 5087 5692 το 3588 αρμα 716 σου 4675 το 3588 καλον 2570 εις 1519 ατιμιαν 819 και 2532 τον 3588 οικον 3624 του 3588 αρχοντος 758 σου 4675 εις 1519 καταπατημα
    Czech BKR
    22:18 Prudce tм zakulн jako kuli do zemм vљelijak prostrannй. Tam umшeљ, tam i vozovй slбvy tvй, у ohyzdo domu Pбna svйho.

    Болгарская Библия

    22:18 Ще те навие и ще те метне като топка В Широка земя; Там ще умреш, и там наместо славните ти колесници, Ще има срама на дома на господаря ти.


    Croatian Bible

    22:18 smotat жe te u klupko, kao loptu te baciti po zemlji љirokoj! Ondje ti жeљ umrijeti, s kolima љto ti bijahu na slavu, ti, sramoto dvoru svoga gospodara!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(18) - 

    Isa 17:13 Am 7:17


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    17-19

    Как бросает сильный человек - в переводе с евр. "без жалости, о сильный человек!..." Здесь ирония по отношению к Севне, который считал себя особенно сильным и прочным на своем важном месте.

    Как меч - правильнее читать: "как мяч".

    Земля обширная - вероятно, Месопотамия.

    Колесницы. После упоминания о смерти странно как-то упоминание об имуществе Севны. Поэтому очень вероятно предположение Condamin'a, что здесь в евр. тексте первоначально было поставлено слово chever - гроб (в настоящем же тексте стоит слово rechev - колесница). В таком случае вторую половину 18-го стиха можно перевести так: "там ты умрешь, там будет твоя великолепная (ирония!) гробница, о стыд дома твоего господина!"



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET