Croatian Bible
22:18 smotat жe te u klupko, kao loptu te baciti po zemlji љirokoj! Ondje ti жeљ umrijeti, s kolima љto ti bijahu na slavu, ti, sramoto dvoru svoga gospodara!"
Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - Isa 17:13 Am 7:17
Толковая Библия преемников А.Лопухина 17-19
Как бросает сильный человек - в переводе с евр. "без жалости, о сильный человек!..." Здесь ирония по отношению к Севне, который считал себя особенно сильным и прочным на своем важном месте.
Как меч - правильнее читать: "как мяч".
Земля обширная - вероятно, Месопотамия.
Колесницы. После упоминания о смерти странно как-то упоминание об имуществе Севны. Поэтому очень вероятно предположение Condamin'a, что здесь в евр. тексте первоначально было поставлено слово chever - гроб (в настоящем же тексте стоит слово rechev - колесница). В таком случае вторую половину 18-го стиха можно перевести так: "там ты умрешь, там будет твоя великолепная (ирония!) гробница, о стыд дома твоего господина!"