Новой Женевской Библии
(19) столкну тебя. В 701 г. до Р.Х. Севна был смещен со своей высокой должности и назначен писцом, а вместо него начальником дворца был поставлен Елиаким (36,3.22).
Толковая Библия преемников А.Лопухина 17-19
Как бросает сильный человек - в переводе с евр. "без жалости, о сильный человек!..." Здесь ирония по отношению к Севне, который считал себя особенно сильным и прочным на своем важном месте.
Как меч - правильнее читать: "как мяч".
Земля обширная - вероятно, Месопотамия.
Колесницы. После упоминания о смерти странно как-то упоминание об имуществе Севны. Поэтому очень вероятно предположение Condamin'a, что здесь в евр. тексте первоначально было поставлено слово chever - гроб (в настоящем же тексте стоит слово rechev - колесница). В таком случае вторую половину 18-го стиха можно перевести так: "там ты умрешь, там будет твоя великолепная (ирония!) гробница, о стыд дома твоего господина!"