TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: GEN - BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 63:13 Который вел их чрез бездны, как коня по степи, [и] они не спотыкались? Еврейский / Греческий лексикон Стронга מוליכם 1980 בתהמות 8415 כסוס 5483 במדבר 4057 לא 3808 יכשׁלו׃ 3782 Украинская Библия 63:13 Що провадив безоднями їх, як коня на пустині, і вони не спіткнулись? Ыйык Китеп 63:13 Талаадан аттарды алып өткөнсүп, Теңир аларды түпкүр аркылуу алып өткөн, алар мүдүрүлүп жыгылышкан эмес. Русская Библия 63:13 Который вел их чрез бездны, как коня по степи, [и] они не спотыкались? Греческий Библия ηγαγεν 71 5627 αυτους 846 δια 1223 2203 της 3588 αβυσσου 12 ως 5613 ιππον δι 1223 ' ερημου 2048 και 2532 ουκ 3756 εκοπιασαν Czech BKR 63:13 Kterэћ je provedl skrze hlubiny jako konм po pouљti, ani se nepoklesli. Болгарская Библия 63:13 Който ги води през бездната, Както кон през пасбище, без да се препънат? Croatian Bible 63:13 koji ih provede dnom bezdana kao konja po pustinji i nisu se spoticali? Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Ps 106:9 Hab 3:15 Новой Женевской Библии (13) бездны. См. Исх.15,5-8; Пс.105,9.
63:13 Который вел их чрез бездны, как коня по степи, [и] они не спотыкались? Еврейский / Греческий лексикон Стронга מוליכם 1980 בתהמות 8415 כסוס 5483 במדבר 4057 לא 3808 יכשׁלו׃ 3782 Украинская Библия 63:13 Що провадив безоднями їх, як коня на пустині, і вони не спіткнулись? Ыйык Китеп 63:13 Талаадан аттарды алып өткөнсүп, Теңир аларды түпкүр аркылуу алып өткөн, алар мүдүрүлүп жыгылышкан эмес. Русская Библия 63:13 Который вел их чрез бездны, как коня по степи, [и] они не спотыкались? Греческий Библия ηγαγεν 71 5627 αυτους 846 δια 1223 2203 της 3588 αβυσσου 12 ως 5613 ιππον δι 1223 ' ερημου 2048 και 2532 ουκ 3756 εκοπιασαν Czech BKR 63:13 Kterэћ je provedl skrze hlubiny jako konм po pouљti, ani se nepoklesli. Болгарская Библия 63:13 Който ги води през бездната, Както кон през пасбище, без да се препънат? Croatian Bible 63:13 koji ih provede dnom bezdana kao konja po pustinji i nisu se spoticali? Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Ps 106:9 Hab 3:15 Новой Женевской Библии (13) бездны. См. Исх.15,5-8; Пс.105,9.
63:13 Що провадив безоднями їх, як коня на пустині, і вони не спіткнулись? Ыйык Китеп 63:13 Талаадан аттарды алып өткөнсүп, Теңир аларды түпкүр аркылуу алып өткөн, алар мүдүрүлүп жыгылышкан эмес. Русская Библия 63:13 Который вел их чрез бездны, как коня по степи, [и] они не спотыкались? Греческий Библия ηγαγεν 71 5627 αυτους 846 δια 1223 2203 της 3588 αβυσσου 12 ως 5613 ιππον δι 1223 ' ερημου 2048 και 2532 ουκ 3756 εκοπιασαν Czech BKR 63:13 Kterэћ je provedl skrze hlubiny jako konм po pouљti, ani se nepoklesli. Болгарская Библия 63:13 Който ги води през бездната, Както кон през пасбище, без да се препънат? Croatian Bible 63:13 koji ih provede dnom bezdana kao konja po pustinji i nisu se spoticali? Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Ps 106:9 Hab 3:15 Новой Женевской Библии (13) бездны. См. Исх.15,5-8; Пс.105,9.
63:13 Который вел их чрез бездны, как коня по степи, [и] они не спотыкались? Греческий Библия ηγαγεν 71 5627 αυτους 846 δια 1223 2203 της 3588 αβυσσου 12 ως 5613 ιππον δι 1223 ' ερημου 2048 και 2532 ουκ 3756 εκοπιασαν Czech BKR 63:13 Kterэћ je provedl skrze hlubiny jako konм po pouљti, ani se nepoklesli. Болгарская Библия 63:13 Който ги води през бездната, Както кон през пасбище, без да се препънат? Croatian Bible 63:13 koji ih provede dnom bezdana kao konja po pustinji i nisu se spoticali? Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Ps 106:9 Hab 3:15 Новой Женевской Библии (13) бездны. См. Исх.15,5-8; Пс.105,9.
63:13 Който ги води през бездната, Както кон през пасбище, без да се препънат? Croatian Bible 63:13 koji ih provede dnom bezdana kao konja po pustinji i nisu se spoticali? Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Ps 106:9 Hab 3:15 Новой Женевской Библии (13) бездны. См. Исх.15,5-8; Пс.105,9.
63:13 koji ih provede dnom bezdana kao konja po pustinji i nisu se spoticali? Сокровища Духовных Знаний VERSE (13) - Ps 106:9 Hab 3:15 Новой Женевской Библии (13) бездны. См. Исх.15,5-8; Пс.105,9.
VERSE (13) - Ps 106:9 Hab 3:15
Ps 106:9 Hab 3:15
(13) бездны. См. Исх.15,5-8; Пс.105,9.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ