TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 15:18 и начали приветствовать Его: радуйся, Царь Иудейский! Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 ηρξαντο 756 5662 ασπαζεσθαι 782 5738 αυτον 846 χαιρε 5463 5720 βασιλευ 935 των 3588 ιουδαιων 2453 Украинская Библия 15:18 І вітати Його зачали: Радій, Царю Юдейський! Ыйык Китеп 15:18 Анан: «Салам, жүйүттөрдүн Падышасы!» – деп, Аны менен саламдаша башташты. Русская Библия 15:18 и начали приветствовать Его: радуйся, Царь Иудейский! Греческий Библия και 2532 ηρξαντο 756 5662 ασπαζεσθαι 782 5738 αυτον 846 χαιρε 5463 5720 βασιλευ 935 των 3588 ιουδαιων 2453 Czech BKR 15:18 I poиali ho pozdravovati, шkouce: Zdrбv buп, krбli Ћidovskэ. Болгарская Библия 15:18 и почнаха да Го поздравяват със: Здравей, царю Юдейски! Croatian Bible 15:18 te ga stanu pozdravljati: "Zdravo, kralju ћidovski!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - :29-32 Ge 37:10,20 Mt 27:42,43 Lu 23:36,37 Joh 19:14,15 Новой Женевской Библии (18) приветствовать. Издеваться над Иисусом и глумиться над Его царским достоинством. Этот возглас - пародия на официальное приветствие, которым воины встречали цезаря ("Аве, Цезарь!").
15:18 и начали приветствовать Его: радуйся, Царь Иудейский! Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 ηρξαντο 756 5662 ασπαζεσθαι 782 5738 αυτον 846 χαιρε 5463 5720 βασιλευ 935 των 3588 ιουδαιων 2453 Украинская Библия 15:18 І вітати Його зачали: Радій, Царю Юдейський! Ыйык Китеп 15:18 Анан: «Салам, жүйүттөрдүн Падышасы!» – деп, Аны менен саламдаша башташты. Русская Библия 15:18 и начали приветствовать Его: радуйся, Царь Иудейский! Греческий Библия και 2532 ηρξαντο 756 5662 ασπαζεσθαι 782 5738 αυτον 846 χαιρε 5463 5720 βασιλευ 935 των 3588 ιουδαιων 2453 Czech BKR 15:18 I poиali ho pozdravovati, шkouce: Zdrбv buп, krбli Ћidovskэ. Болгарская Библия 15:18 и почнаха да Го поздравяват със: Здравей, царю Юдейски! Croatian Bible 15:18 te ga stanu pozdravljati: "Zdravo, kralju ћidovski!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - :29-32 Ge 37:10,20 Mt 27:42,43 Lu 23:36,37 Joh 19:14,15 Новой Женевской Библии (18) приветствовать. Издеваться над Иисусом и глумиться над Его царским достоинством. Этот возглас - пародия на официальное приветствие, которым воины встречали цезаря ("Аве, Цезарь!").
15:18 І вітати Його зачали: Радій, Царю Юдейський! Ыйык Китеп 15:18 Анан: «Салам, жүйүттөрдүн Падышасы!» – деп, Аны менен саламдаша башташты. Русская Библия 15:18 и начали приветствовать Его: радуйся, Царь Иудейский! Греческий Библия και 2532 ηρξαντο 756 5662 ασπαζεσθαι 782 5738 αυτον 846 χαιρε 5463 5720 βασιλευ 935 των 3588 ιουδαιων 2453 Czech BKR 15:18 I poиali ho pozdravovati, шkouce: Zdrбv buп, krбli Ћidovskэ. Болгарская Библия 15:18 и почнаха да Го поздравяват със: Здравей, царю Юдейски! Croatian Bible 15:18 te ga stanu pozdravljati: "Zdravo, kralju ћidovski!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - :29-32 Ge 37:10,20 Mt 27:42,43 Lu 23:36,37 Joh 19:14,15 Новой Женевской Библии (18) приветствовать. Издеваться над Иисусом и глумиться над Его царским достоинством. Этот возглас - пародия на официальное приветствие, которым воины встречали цезаря ("Аве, Цезарь!").
15:18 и начали приветствовать Его: радуйся, Царь Иудейский! Греческий Библия και 2532 ηρξαντο 756 5662 ασπαζεσθαι 782 5738 αυτον 846 χαιρε 5463 5720 βασιλευ 935 των 3588 ιουδαιων 2453 Czech BKR 15:18 I poиali ho pozdravovati, шkouce: Zdrбv buп, krбli Ћidovskэ. Болгарская Библия 15:18 и почнаха да Го поздравяват със: Здравей, царю Юдейски! Croatian Bible 15:18 te ga stanu pozdravljati: "Zdravo, kralju ћidovski!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - :29-32 Ge 37:10,20 Mt 27:42,43 Lu 23:36,37 Joh 19:14,15 Новой Женевской Библии (18) приветствовать. Издеваться над Иисусом и глумиться над Его царским достоинством. Этот возглас - пародия на официальное приветствие, которым воины встречали цезаря ("Аве, Цезарь!").
15:18 и почнаха да Го поздравяват със: Здравей, царю Юдейски! Croatian Bible 15:18 te ga stanu pozdravljati: "Zdravo, kralju ћidovski!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - :29-32 Ge 37:10,20 Mt 27:42,43 Lu 23:36,37 Joh 19:14,15 Новой Женевской Библии (18) приветствовать. Издеваться над Иисусом и глумиться над Его царским достоинством. Этот возглас - пародия на официальное приветствие, которым воины встречали цезаря ("Аве, Цезарь!").
15:18 te ga stanu pozdravljati: "Zdravo, kralju ћidovski!" Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - :29-32 Ge 37:10,20 Mt 27:42,43 Lu 23:36,37 Joh 19:14,15 Новой Женевской Библии (18) приветствовать. Издеваться над Иисусом и глумиться над Его царским достоинством. Этот возглас - пародия на официальное приветствие, которым воины встречали цезаря ("Аве, Цезарь!").
VERSE (18) - :29-32 Ge 37:10,20 Mt 27:42,43 Lu 23:36,37 Joh 19:14,15
:29-32 Ge 37:10,20 Mt 27:42,43 Lu 23:36,37 Joh 19:14,15
(18) приветствовать. Издеваться над Иисусом и глумиться над Его царским достоинством. Этот возглас - пародия на официальное приветствие, которым воины встречали цезаря ("Аве, Цезарь!").
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ