TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 15:20 Когда же насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу, одели Его в собственные одежды Его и повели Его, чтобы распять Его. Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 οτε 3753 ενεπαιξαν 1702 5656 αυτω 846 εξεδυσαν 1562 5656 αυτον 846 την 3588 πορφυραν 4209 και 2532 ενεδυσαν 1746 5656 αυτον 846 τα 3588 ιματια 2440 τα 3588 ιδια 2398 και 2532 εξαγουσιν 1806 5719 αυτον 846 ινα 2443 σταυρωσωσιν 4717 5661 αυτον 846 Украинская Библия 15:20 І коли назнущалися з Нього, зняли з Нього багряницю, і наділи на Нього одежу Його. І Його повели, щоб розп'ясти Його. Ыйык Китеп 15:20 Аны ушинтип шылдыңдашкандан кийин, Андан кочкул кызыл чапанды чечип алып, өзүнүн кийимин кийгизишти. Анан Аны айкаш жыгачка кадоо эчүн алып жөнөштү. Русская Библия 15:20 Когда же насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу, одели Его в собственные одежды Его и повели Его, чтобы распять Его. Греческий Библия και 2532 οτε 3753 ενεπαιξαν 1702 5656 αυτω 846 εξεδυσαν 1562 5656 αυτον 846 την 3588 πορφυραν 4209 και 2532 ενεδυσαν 1746 5656 αυτον 846 τα 3588 ιματια 2440 τα 3588 ιδια 2398 και 2532 εξαγουσιν 1806 5719 αυτον 846 ινα 2443 σταυρωσωσιν 4717 5661 αυτον 846 Czech BKR 15:20 A kdyћ se jemu naposmнvali, svlйkli s nмho љarlat, a oblйkli jej v roucho jeho vlastnн. I vedli jej, aby ho ukшiћovali. Болгарская Библия 15:20 И след като Му се поругаха, съблякоха Му моравата мантия и Го облякоха в Неговите дрехи и Го изведоха вън да Го разпнат. Croatian Bible 15:20 A poљto ga izrugaљe, svukoљe mu grimiz i obukoљe mu njegove haljine. I izvedu ga da ga razapnu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - Mt 27:31 Joh 19:16
15:20 Когда же насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу, одели Его в собственные одежды Его и повели Его, чтобы распять Его. Еврейский / Греческий лексикон Стронга και 2532 οτε 3753 ενεπαιξαν 1702 5656 αυτω 846 εξεδυσαν 1562 5656 αυτον 846 την 3588 πορφυραν 4209 και 2532 ενεδυσαν 1746 5656 αυτον 846 τα 3588 ιματια 2440 τα 3588 ιδια 2398 και 2532 εξαγουσιν 1806 5719 αυτον 846 ινα 2443 σταυρωσωσιν 4717 5661 αυτον 846 Украинская Библия 15:20 І коли назнущалися з Нього, зняли з Нього багряницю, і наділи на Нього одежу Його. І Його повели, щоб розп'ясти Його. Ыйык Китеп 15:20 Аны ушинтип шылдыңдашкандан кийин, Андан кочкул кызыл чапанды чечип алып, өзүнүн кийимин кийгизишти. Анан Аны айкаш жыгачка кадоо эчүн алып жөнөштү. Русская Библия 15:20 Когда же насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу, одели Его в собственные одежды Его и повели Его, чтобы распять Его. Греческий Библия και 2532 οτε 3753 ενεπαιξαν 1702 5656 αυτω 846 εξεδυσαν 1562 5656 αυτον 846 την 3588 πορφυραν 4209 και 2532 ενεδυσαν 1746 5656 αυτον 846 τα 3588 ιματια 2440 τα 3588 ιδια 2398 και 2532 εξαγουσιν 1806 5719 αυτον 846 ινα 2443 σταυρωσωσιν 4717 5661 αυτον 846 Czech BKR 15:20 A kdyћ se jemu naposmнvali, svlйkli s nмho љarlat, a oblйkli jej v roucho jeho vlastnн. I vedli jej, aby ho ukшiћovali. Болгарская Библия 15:20 И след като Му се поругаха, съблякоха Му моравата мантия и Го облякоха в Неговите дрехи и Го изведоха вън да Го разпнат. Croatian Bible 15:20 A poљto ga izrugaљe, svukoљe mu grimiz i obukoљe mu njegove haljine. I izvedu ga da ga razapnu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - Mt 27:31 Joh 19:16
15:20 І коли назнущалися з Нього, зняли з Нього багряницю, і наділи на Нього одежу Його. І Його повели, щоб розп'ясти Його. Ыйык Китеп 15:20 Аны ушинтип шылдыңдашкандан кийин, Андан кочкул кызыл чапанды чечип алып, өзүнүн кийимин кийгизишти. Анан Аны айкаш жыгачка кадоо эчүн алып жөнөштү. Русская Библия 15:20 Когда же насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу, одели Его в собственные одежды Его и повели Его, чтобы распять Его. Греческий Библия και 2532 οτε 3753 ενεπαιξαν 1702 5656 αυτω 846 εξεδυσαν 1562 5656 αυτον 846 την 3588 πορφυραν 4209 και 2532 ενεδυσαν 1746 5656 αυτον 846 τα 3588 ιματια 2440 τα 3588 ιδια 2398 και 2532 εξαγουσιν 1806 5719 αυτον 846 ινα 2443 σταυρωσωσιν 4717 5661 αυτον 846 Czech BKR 15:20 A kdyћ se jemu naposmнvali, svlйkli s nмho љarlat, a oblйkli jej v roucho jeho vlastnн. I vedli jej, aby ho ukшiћovali. Болгарская Библия 15:20 И след като Му се поругаха, съблякоха Му моравата мантия и Го облякоха в Неговите дрехи и Го изведоха вън да Го разпнат. Croatian Bible 15:20 A poљto ga izrugaљe, svukoљe mu grimiz i obukoљe mu njegove haljine. I izvedu ga da ga razapnu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - Mt 27:31 Joh 19:16
15:20 Когда же насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу, одели Его в собственные одежды Его и повели Его, чтобы распять Его. Греческий Библия και 2532 οτε 3753 ενεπαιξαν 1702 5656 αυτω 846 εξεδυσαν 1562 5656 αυτον 846 την 3588 πορφυραν 4209 και 2532 ενεδυσαν 1746 5656 αυτον 846 τα 3588 ιματια 2440 τα 3588 ιδια 2398 και 2532 εξαγουσιν 1806 5719 αυτον 846 ινα 2443 σταυρωσωσιν 4717 5661 αυτον 846 Czech BKR 15:20 A kdyћ se jemu naposmнvali, svlйkli s nмho љarlat, a oblйkli jej v roucho jeho vlastnн. I vedli jej, aby ho ukшiћovali. Болгарская Библия 15:20 И след като Му се поругаха, съблякоха Му моравата мантия и Го облякоха в Неговите дрехи и Го изведоха вън да Го разпнат. Croatian Bible 15:20 A poљto ga izrugaљe, svukoљe mu grimiz i obukoљe mu njegove haljine. I izvedu ga da ga razapnu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - Mt 27:31 Joh 19:16
15:20 И след като Му се поругаха, съблякоха Му моравата мантия и Го облякоха в Неговите дрехи и Го изведоха вън да Го разпнат. Croatian Bible 15:20 A poљto ga izrugaљe, svukoљe mu grimiz i obukoљe mu njegove haljine. I izvedu ga da ga razapnu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - Mt 27:31 Joh 19:16
15:20 A poљto ga izrugaљe, svukoљe mu grimiz i obukoљe mu njegove haljine. I izvedu ga da ga razapnu. Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - Mt 27:31 Joh 19:16
VERSE (20) - Mt 27:31 Joh 19:16
Mt 27:31 Joh 19:16
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ